Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Rosa Desfolhada
Die entblätterte Rose
Tento
compor
o
nosso
amor
Ich
versuche,
unsere
Liebe
zusammenzusetzen
Dentro
da
tua
ausência
In
deiner
Abwesenheit
Toda
a
loucura,
todo
o
martírio
All
der
Wahnsinn,
all
die
Qual
De
uma
paixão
imensa
Einer
unermesslichen
Leidenschaft
Teu
toca-discos,
nosso
retrato
Dein
Plattenspieler,
unser
Porträt
Um
tempo
descuidado
Eine
sorglose
Zeit
Tudo
pisado,
tudo
partido
Alles
zertreten,
alles
zerbrochen
Tudo
no
chão,
jogado
Alles
auf
dem
Boden,
hingeworfen
E
em
cada
canto,
teu
desencanto
Und
in
jeder
Ecke,
deine
Ernüchterung
Tua
melancolia
Deine
Melancholie
Teu
triste
vulto,
desesperado
Deine
traurige
Gestalt,
verzweifelt
Ante
o
que
eu
te
dizia
Angesichts
dessen,
was
ich
dir
sagte
E
logo
o
espanto,
e
logo
o
insulto
Und
dann
der
Schrecken,
und
dann
die
Beleidigung
O
amor
dilacerado
Die
zerrissene
Liebe
E
logo
o
pranto,
ante
a
agonia
Und
dann
das
Weinen,
angesichts
der
Agonie
Do
fato
consumado
Der
vollendeten
Tatsache
Silenciosa
ficou
a
rosa
Still
blieb
die
Rose
No
chão,
despetalada
Auf
dem
Boden,
entblättert
Que
eu,
com
meus
dedos,
tentei
a
medo
Die
ich,
mit
meinen
Fingern,
zaghaft
versuchte
Reconstruir
do
nada
Aus
dem
Nichts
wiederaufzubauen
O
teu
perfume,
teus
doces
pêlos
Dein
Parfüm,
deine
zarte
Haut
A
tua
pele
amada
Deine
geliebte
Haut
Tudo
desfeito,
tudo
perdido
Alles
zerstört,
alles
verloren
A
rosa
desfolhada
Die
entblätterte
Rose
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Antonio Pecci Filho
Attention! Feel free to leave feedback.