Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Poeta Aprendiz
Der Dichterlehrling
Ele
era
um
menino
valente
e
caprino
Er
war
ein
tapferer
und
flinker
Junge
Um
pequeno
infante
Ein
kleiner
Knabe
Sadio
e
grimpante
Gesund
und
klettergewandt
Anos
tinha
10,
e
asas
nos
pés
Er
war
10
Jahre
alt
und
hatte
Flügel
an
den
Füßen
Com
chumbo
e
bodoque
Mit
Blei
und
Schleuder
Era
plic
e
ploc
War
es
Plick
und
Plock
O
olhar
verde
gaio
parecia
um
raio
Sein
hellgrüner
Blick
glich
einem
Blitz
Pra
tangerina,
pião
ou
menina
Auf
Mandarine,
Kreisel
oder
Mädchen
Seu
corpo
moreno
vivia
correndo
Sein
gebräunter
Körper
war
stets
am
Laufen
Pulava
no
escuro,
não
importa
que
muro
Sprang
im
Dunkeln,
egal
über
welche
Mauer
Saltava
de
anjo,
melhor
que
marmanjo
Er
machte
einen
Engelssprung,
besser
als
ein
ganzer
Kerl
E
dava
o
mergulho
sem
fazer
barulho
Und
tauchte
ein,
ohne
Lärm
zu
machen
Em
bola
de
meia
Mit
einem
Sockenball
Jogando
de
meia-direita
ou
de
ponta
Spielte
als
Halbrechter
oder
Außenstürmer
Passava
da
conta
Er
war
nicht
zu
bremsen
De
tanto
driblar,
amava
era
amar
Doch
mehr
als
zu
dribbeln,
liebte
er
zu
lieben
Amava
Leonor,
menina
de
cor
Er
liebte
Leonor,
das
dunkelhäutige
Mädchen
Amava
as
criadas
varrendo
as
escadas
Er
liebte
die
Dienstmädchen,
die
die
Treppen
fegten
Amava
as
gurias
da
rua,
vadias
Er
liebte
die
Mädchen
der
Straße,
die
Strolchinnen
Amava
suas
primas
com
beijos
e
rimas
Er
liebte
seine
Cousinen
mit
Küssen
und
Reimen
Amava
suas
tias
de
peles
macias
Er
liebte
seine
Tanten
mit
weicher
Haut
Amava
as
artistas
das
cine-revistas
Er
liebte
die
Künstlerinnen
aus
den
Filmzeitschriften
Amava
a
mulher
a
mais
não
poder
Er
liebte
die
Frau/das
Weibliche
von
ganzem
Herzen
Por
isso
fazia
seu
grão
de
poesia
Darum
schuf
er
sein
Körnchen
Poesie
E
achava
bonita
a
palavra
escrita
Und
fand
das
geschriebene
Wort
schön
Por
isso
sofria
de
melancolia
Deshalb
litt
er
an
Melancholie
Sonhando
um
poeta
Träumend
von
einem
Dichter
Que
quem
sabe
um
dia
poderia
ser
Der
er,
wer
weiß,
eines
Tages
sein
könnte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Antonio Pecci Filho
Attention! Feel free to leave feedback.