Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bella la vita
Schönes Leben
E
la
vita
che
vivrò
con
te
in
fuga
e
io
a
ruota
Und
das
Leben,
das
ich
mit
dir
auf
der
Flucht
leben
werde,
und
ich
dicht
hinterher.
Da
un
capo
all'altro
di
un'
Europa
futura
e
mezza
vuota
Von
einem
Ende
zum
anderen
eines
zukünftigen
und
halbleeren
Europas.
E
le
cose
che
dirò
Und
die
Dinge,
die
ich
sagen
werde.
A
te
che
credi
io
sia
un
poeta
Dir,
die
du
glaubst,
ich
sei
ein
Dichter.
E
sono
solo
un
pianeta
Und
ich
bin
nur
ein
Planet,
Che
gira
intorno
a
te
Der
sich
um
dich
dreht.
Bella
la
vita
che
vola
altissima
su
questi
anni
di
piombo
Schön
ist
das
Leben,
das
sehr
hoch
über
diese
bleiernen
Jahre
fliegt.
Chiara
ma
incomprensibile
per
noi
cuori
(in
un
fondo)
Klar,
aber
unverständlich
für
uns
Herzen
(im
Grunde).
Bella
la
vita
che
vola
sempre
altissima
su
noi
Schön
ist
das
Leben,
das
immer
sehr
hoch
über
uns
fliegt.
Bella
la
vita
dolcissima
Schön
ist
das
Leben,
allersüß.
E
benedetta
la
strada
che
ovunque
vada
va
verso
te
Und
gesegnet
sei
der
Weg,
der,
wohin
er
auch
führt,
zu
dir
führt.
E
le
storie
che
vivrò
Und
die
Geschichten,
die
ich
erleben
werde.
Con
te
su
l'ala
di
un
aliante
Mit
dir
auf
dem
Flügel
eines
Segelflugzeugs.
E
te
sull'altra
come
niente
e
vai
in
tranquillità
Und
du
auf
dem
anderen,
ganz
leicht,
und
gleitest
ruhig
dahin.
E
i
sogni
che
farò
Und
die
Träume,
die
ich
haben
werde,
Sognando
te
che
dormi
e
calma
Träumend
von
dir,
die
du
schläfst
und
ruhig
bist.
Mentre
arriva
quasi
l'alba
io
sto
qui
a
a
pensare
a
te
Während
fast
die
Morgendämmerung
anbricht,
bin
ich
hier
und
denke
an
dich.
Bella
la
vita
che
vola
altissima
su
questi
anni
nel
buio
Schön
ist
das
Leben,
das
sehr
hoch
über
diese
Jahre
im
Dunkeln
fliegt.
Un
(fretta
e
furia)
impalpabili
per
noi
cuori
in
subbuglio
Etwas
Unfassbares
(in
Hast
und
Eile)
für
uns
Herzen
in
Aufruhr.
Bella
la
vita
che
vola
sempre
altissima
su
noi
Schön
ist
das
Leben,
das
immer
sehr
hoch
über
uns
fliegt.
Bella
la
vita
dolcissima
Schön
ist
das
Leben,
allersüß.
E
benedetta
la
notte
che
ovunque
parli
parla
di
te
Und
gesegnet
sei
die
Nacht,
die,
wo
immer
sie
spricht,
von
dir
spricht.
E
benedetta
la
notte
che
ovunque
parli
parla
di
te
Und
gesegnet
sei
die
Nacht,
die,
wo
immer
sie
spricht,
von
dir
spricht.
Bella
la
vita
che
vola
altissima
su
questi
anni
nel
buio
Schön
ist
das
Leben,
das
sehr
hoch
über
diese
Jahre
im
Dunkeln
fliegt.
Un
(fretta
e
furia)
impalpabili
per
noi
cuori
in
subbuglio
Etwas
Unfassbares
(in
Hast
und
Eile)
für
uns
Herzen
in
Aufruhr.
Bella
la
vita
che
vola
sempre
altissima
su
noi
Schön
ist
das
Leben,
das
immer
sehr
hoch
über
uns
fliegt.
Bella
la
vita
dolcissima
Schön
ist
das
Leben,
allersüß.
E
benedetta
la
notte
che
ovunque
parli
parla
di
te
Und
gesegnet
sei
die
Nacht,
die,
wo
immer
sie
spricht,
von
dir
spricht.
E
benedetta
la
strada
che
ovunque
vada
va
verso
te
Und
gesegnet
sei
der
Weg,
der,
wohin
er
auch
führt,
zu
dir
führt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Pecci Filho, Maurizio Fabrizio, Guido Morra
Attention! Feel free to leave feedback.