Lyrics and translation Toquinho - Palavras Cruzadas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palavras Cruzadas
Кроссворд
Aqui
no
meu
quarto,
sozinho,
Здесь,
в
моей
комнате,
один,
Ouvindo
baixinho
uma
canção
de
amor.
Тихо
слушаю
песню
о
любви.
Do
alto
da
minha
janela
Из
окна
моего,
O
quadrado
é
uma
tela
de
som,
luz
e
cor.
Квадрат
– экран
звука,
света
и
цвета.
Esqueço
a
retina
parada,
Забываю
о
неподвижном
взгляде,
Olhando
pra
nada
e
pra
qualquer
lugar.
Смотрю
в
никуда
и
куда
угодно.
Lá
embaixo
a
visão
se
repete,
Внизу
вид
повторяется,
É
uma
grande
maquete
a
se
movimentar.
Это
большой
макет,
который
движется.
Me
deito
na
cama
um
momento,
Ложусь
на
кровать
на
мгновение,
O
olhar
desatento
no
tele-jornal.
Рассеянный
взгляд
на
теленовостях.
A
noite
acende
a
cidade
Ночь
освещает
город
Numa
claridade
artificial.
Искусственным
светом.
E
como
um
papel
solto
ao
vento,
И
как
лист
бумаги
на
ветру,
Solto
o
pensamento
a
vagar
por
aí:
Отпускаю
мысли
блуждать:
Da
infância
a
um
amor
antigo,
От
детства
к
старой
любви,
Da
mãe
a
um
amigo
que
eu
nunca
mais
vi.
От
матери
к
другу,
которого
я
больше
не
видел.
Mas
vem
a
lembrança
recente
Но
приходит
недавнее
воспоминание
De
um
amor
ausente
a
me
torturar.
Об
отсутствующей
любви,
которая
мучает
меня.
E
esse
vazio
sem
jeito,
И
эта
неловкая
пустота,
Na
cama
e
no
peito,
me
faz
relembrar
В
постели
и
в
груди,
заставляет
меня
вспоминать,
Quando
ela
fechou-me
as
saídas,
Когда
ты
закрыла
для
меня
все
выходы,
Levou
minha
vida
sem
olhar
pra
trás.
Забрала
мою
жизнь,
не
оглядываясь
назад.
Dizendo,
assim,
se
desculpando,
Говоря,
извиняясь,
Baixinho,
chorando:
"Eu
não
te
amo
mais".
Тихонько
плача:
"Я
тебя
больше
не
люблю".
Revejo
num
canto,
jogadas,
Вижу
в
углу,
брошенные,
Palavras
cruzadas
de
um
velho
jornal.
Кроссворды
из
старой
газеты.
E
em
meio
às
notícias
do
dia,
И
среди
новостей
дня,
Rio
da
ironia
de
uma
vertical
Смеюсь
над
иронией
вертикального
слова,
Que
diz:
"sentimento
profundo
Которое
гласит:
"глубокое
чувство,
Que
ilumina
o
mundo
com
seu
resplendor".
Которое
освещает
мир
своим
сиянием".
E
aqui
no
meu
quarto,
sozinho,
amigo
da
dor,
И
здесь,
в
моей
комнате,
один,
друг
боли,
Eu
ouço
calado,
baixinho,
uma
canção
de
amor.
Я
молча
слушаю,
тихо,
песню
о
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Victor Walter Hime, Antonio Pecci Filho
Album
Aquarela
date of release
01-01-1983
Attention! Feel free to leave feedback.