Lyrics and translation Tornts - Life
These
words
i
write
is
like
blood
out
my
fuckin
veins
Эти
слова,
которые
я
пишу,
как
кровь
из
моих
гребаных
вен.
Leaking
out
my
life
force
but
it
keep
me
sane
Утечка
моей
жизненной
силы,
но
она
сохраняет
меня
в
здравом
уме.
Always
been
the
one
to
analyse
and
walk
the
road
Я
всегда
был
тем,
кто
анализировал
и
шел
по
дороге.
Lived
a
lotta
joints
man
Samurai
code
Жил
много
косяков
чувак
самурайский
кодекс
Blank
spots
in
the
memory
the
whisky
did
it
Пустые
места
в
памяти,
виски
сделало
это.
Trying
to
impregnate
the
world
heavy
lidded
Пытаясь
оплодотворить
мир
с
тяжелыми
веками
Melbourne
is
my
home,
where
rodents
get
their
cover
blown
Мельбурн
- мой
дом,
где
у
грызунов
срывают
крышу.
It's
often
shown...
fuck
'em
Это
часто
показывают...
к
черту
их
всех!
Wandering
them
cold
blocks
my
beheld
views
Блуждая
по
этим
холодным
глыбам
я
созерцал
виды
Of
many
people
who
didn't
have
a
choice
to
choose
Из
многих
людей
у
которых
не
было
выбора
So
don't
say
to
me
that
everything
is
butter
here
Так
что
не
говори
мне,
что
здесь
все
как
масло.
There's
drugs,
criminals,
court
cases
and
warfare
Наркотики,
преступники,
судебные
дела
и
война.
Shut
ya
beak
budgerigar,
you
want
to
be
in
music
strum
a
guitar
Закрой
свой
клюв,
волнистый
попугайчик,
ты
хочешь
быть
в
музыке,
бренчать
на
гитаре.
You
aint
ready
for
the
bars
you're
a
wannabe
star
Ты
не
готов
к
решетке
ты
подражатель
звезды
My
emblem
is
a
dire
wolf
like
House
Stark,
ya
peasant
arse...
Моя
эмблема-страшный
волк,
как
Дом
Старк,
ты,
крестьянская
задница...
Life,
city
of
all
sins
Жизнь,
город
всех
грехов.
Gritty
in
all
skins,
divvy's
are
called
in
Шершавый
во
всех
шкурах,
дивви
зовутся
сюда.
Life,
colours
of
all
kins
Жизнь,
цвета
всех
родов.
Hell's
burn
the
singe,
brother
the
cash
wins...
Ад
сожжет
подпалину,
брат,
деньги
победят...
Life,
city
of
all
sins
Жизнь,
город
всех
грехов.
Gritty
in
all
skins,
divvy's
are
called
in
Шершавый
во
всех
шкурах,
дивви
зовутся
сюда.
Life,
colours
of
all
kins
Жизнь,
цвета
всех
родов.
Hell's
burn
the
singe,
brother
the
cash
wins...
Ад
сожжет
подпалину,
брат,
деньги
победят...
I'm
a
genuine
person
say
what
i
like
very
little
fear
Я
искренний
человек
говорю
то
что
мне
нравится
очень
мало
страха
Talking
that
hype
my
droog
you
might
get
left
with
a
little
souvenir
Говоря
об
этой
шумихе
мой
дружище
ты
можешь
остаться
с
маленьким
сувениром
Due
to
the
snapped
patience,
rap
voodoo
Haitian
Из-за
лопнувшего
терпения
рэп
вуду
гаитянский
You
call
that
entertainment
be
silent
like
Jason
Ты
называешь
это
развлечением
молчи
как
Джейсон
I
remember
nights
pacing
Я
помню,
как
ходил
по
ночам.
Wild
thoughts
with
my
mind
on
safari
Дикие
мысли
с
моим
разумом
на
сафари
You
call
them
rhymes?
what?
Ты
называешь
их
рифмами?
You
biters
aint
half
of
me
Вы
кусачки
не
половина
меня
You
aint
heard
nothing
like
the
life
in
my
pages
Вы
не
слышали
ничего
похожего
на
жизнь
на
моих
страницах
This
aint
brag
rap
or
saying
i'm
the
hardest
Это
не
хвастовство
рэп
или
слова
что
я
самый
крутой
It's
deadly
contagious,
to
sever
the
haters
Это
смертельно
заразно-разрывать
ненавистников.
Internet
gangsters
you
cunts
are
the
lamest
Интернет
гангстеры
вы
пидоры
самые
отстойные
Twisting
the
bottle
tops
i
lurk
in
the
smokey
dens
Крутя
крышечки
бутылок,
я
прячусь
в
дымных
норах.
Known
a
lot
of
bad
eggs
and
abandoned
hens
Известно
много
плохих
яиц
и
брошенных
кур.
Every
side
of
the
city
where
my
villains
at
Во
всех
концах
города
где
мои
злодеи
North
south
east
west
Melbourne's
on
the
map...
Север,
Юг,
Восток,
Запад
Мельбурна
на
карте...
Life,
city
of
all
sins
Жизнь,
город
всех
грехов.
Gritty
in
all
skins,
divvy's
are
called
in
Шершавый
во
всех
шкурах,
дивви
зовутся
сюда.
Life,
colours
of
all
kins
Жизнь,
цвета
всех
родов.
Hell's
burn
the
singe,
brother
the
cash
wins...
Ад
сожжет
подпалину,
брат,
деньги
победят...
Life,
city
of
all
sins
Жизнь,
город
всех
грехов.
Gritty
in
all
skins,
divvy's
are
called
in
Шершавый
во
всех
шкурах,
дивви
зовутся
сюда.
Life,
colours
of
all
kins
Жизнь,
цвета
всех
родов.
Hell's
burn
the
singe,
brother
the
cash
wins...
Ад
сожжет
подпалину,
брат,
деньги
победят...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KELVIN ANTHONY GRANT, REUBEN SMITH
Attention! Feel free to leave feedback.