Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahwak (feat. Lotfi Bouchnak)
Ahwak (mit Lotfi Bouchnak)
We
atmana
law
ansak,
Und
ich
wünschte,
ich
könnte
dich
vergessen,
Ansa
rohy
wayak.
Meine
Seele
mit
dir
vergessen.
Wen
daiet
teba
fadak
law
tensany.
Und
wenn
ich
verloren
gehe,
möge
es
dein
Opfer
sein,
falls
du
mich
vergisst.
We
ansak,
watareeny
bansa
gafak.
Und
ich
versuche
dich
zu
vergessen,
doch
dann
vergesse
ich
deine
Härte.
Wa
ashtak
le
azaby
maak.
Und
ich
sehne
mich
nach
meinem
Leiden
mit
dir.
We
alaky
demooi
fakrak,
warga
tany.
Und
ich
finde
meine
Tränen,
dich
erinnernd,
und
kehre
wieder
zurück.
Fe
loak,
el
donia
tegeny
maak.
In
deiner
Nähe
kommt
die
Welt
mit
dir
zu
mir.
We
redaha
teba
redak.
Und
ihr
Wohlgefallen
wird
dein
Wohlgefallen
sein.
We
sa-et-ha
ye
hoon
fe
hawak,
tool
hermany.
Und
dann
wird
durch
deine
Liebe
meine
lange
Entbehrung
erträglich.
We
atmana
law
ansak,
Und
ich
wünschte,
ich
könnte
dich
vergessen,
Ansa
rohy
wayak.
Meine
Seele
mit
dir
vergessen.
Wen
daiet
teba
fadak
law
tensany.
Und
wenn
ich
verloren
gehe,
möge
es
dein
Opfer
sein,
falls
du
mich
vergisst.
We
ansak,
watareeny
bansa
gafak.
Und
ich
versuche
dich
zu
vergessen,
doch
dann
vergesse
ich
deine
Härte.
Wa
ashtak
le
azaby
maak.
Und
ich
sehne
mich
nach
meinem
Leiden
mit
dir.
We
alaky
demooi
fakrak,
warga
tany.
Und
ich
finde
meine
Tränen,
dich
erinnernd,
und
kehre
wieder
zurück.
Fe
loak,
el
donia
tegeny
maak.
In
deiner
Nähe
kommt
die
Welt
mit
dir
zu
mir.
We
redaha
teba
redak.
Und
ihr
Wohlgefallen
wird
dein
Wohlgefallen
sein.
We
sa-et-ha
ye
hoon
fe
hawak,
tool
hermany.
Und
dann
wird
durch
deine
Liebe
meine
lange
Entbehrung
erträglich.
We
la-eek
mashghool
we
shaghelny
beek.
Und
ich
finde
dich
beschäftigt
und
du
beschäftigst
mich
mit
dir.
We
einaya
teegy
fe
eneik,
Und
meine
Augen
treffen
deine
Augen,
We
kalamhom
yeba
aleik,
wenta
dary.
Und
ihr
Gerede
handelt
von
dir,
und
du
bist
dir
dessen
bewusst.
We
raeek
was-ha
men
el
leil
anadeek.
Und
schlaflos
rufe
ich
dich
in
der
Nacht.
We
abaat
rohy
tesaheek.
Und
ich
sende
meine
Seele,
um
dich
zu
wecken.
Om
yally
shaghelny
beek,
garab
nary.
Steh
auf,
oh
du,
die
mich
mit
dir
beschäftigt,
koste
mein
Feuer.
We
la-eek
mashghool
we
shaghelny
beek.
Und
ich
finde
dich
beschäftigt
und
du
beschäftigst
mich
mit
dir.
We
einaya
teegy
fe
eneik,
Und
meine
Augen
treffen
deine
Augen,
We
kalamhom
yeba
aleik,
wenta
dary.
Und
ihr
Gerede
handelt
von
dir,
und
du
bist
dir
dessen
bewusst.
We
raeek
was-ha
men
el
leil
anadeek.
Und
schlaflos
rufe
ich
dich
in
der
Nacht.
We
abaat
rohy
tesaheek.
Und
ich
sende
meine
Seele,
um
dich
zu
wecken.
Om
yally
shaghelny
beek,
garab
nary.
Steh
auf,
oh
du,
die
mich
mit
dir
beschäftigt,
koste
mein
Feuer.
We
atmana
law
ansak,
Und
ich
wünschte,
ich
könnte
dich
vergessen,
Ansa
rohy
wayak.
Meine
Seele
mit
dir
vergessen.
Wen
daiet
teba
fadak
law
tensany.
Und
wenn
ich
verloren
gehe,
möge
es
dein
Opfer
sein,
falls
du
mich
vergisst.
We
ansak,
watareeny
bansa
gafak.
Und
ich
versuche
dich
zu
vergessen,
doch
dann
vergesse
ich
deine
Härte.
Wa
ashtak
le
azaby
maak.
Und
ich
sehne
mich
nach
meinem
Leiden
mit
dir.
We
alaky
demooi
fakrak,
warga
tany.
Und
ich
finde
meine
Tränen,
dich
erinnernd,
und
kehre
wieder
zurück.
Fe
loak,
el
donia
tegeny
maak.
In
deiner
Nähe
kommt
die
Welt
mit
dir
zu
mir.
We
redaha
teba
redak.
Und
ihr
Wohlgefallen
wird
dein
Wohlgefallen
sein.
We
sa-et-ha
ye
hoon
fe
hawak,
tool
hermany.
Und
dann
wird
durch
deine
Liebe
meine
lange
Entbehrung
erträglich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Tradizionale
Album
Morabeza
date of release
14-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.