Tosca - Ahwak (feat. Lotfi Bouchnak) - translation of the lyrics into German

Ahwak (feat. Lotfi Bouchnak) - Toscatranslation in German




Ahwak (feat. Lotfi Bouchnak)
Ahwak (mit Lotfi Bouchnak)
Ahwak.
Ich bete dich an.
We atmana law ansak,
Und ich wünschte, ich könnte dich vergessen,
Ansa rohy wayak.
Meine Seele mit dir vergessen.
Wen daiet teba fadak law tensany.
Und wenn ich verloren gehe, möge es dein Opfer sein, falls du mich vergisst.
We ansak, watareeny bansa gafak.
Und ich versuche dich zu vergessen, doch dann vergesse ich deine Härte.
Wa ashtak le azaby maak.
Und ich sehne mich nach meinem Leiden mit dir.
We alaky demooi fakrak, warga tany.
Und ich finde meine Tränen, dich erinnernd, und kehre wieder zurück.
Fe loak, el donia tegeny maak.
In deiner Nähe kommt die Welt mit dir zu mir.
We redaha teba redak.
Und ihr Wohlgefallen wird dein Wohlgefallen sein.
We sa-et-ha ye hoon fe hawak, tool hermany.
Und dann wird durch deine Liebe meine lange Entbehrung erträglich.
Ahwak.
Ich bete dich an.
We atmana law ansak,
Und ich wünschte, ich könnte dich vergessen,
Ansa rohy wayak.
Meine Seele mit dir vergessen.
Wen daiet teba fadak law tensany.
Und wenn ich verloren gehe, möge es dein Opfer sein, falls du mich vergisst.
We ansak, watareeny bansa gafak.
Und ich versuche dich zu vergessen, doch dann vergesse ich deine Härte.
Wa ashtak le azaby maak.
Und ich sehne mich nach meinem Leiden mit dir.
We alaky demooi fakrak, warga tany.
Und ich finde meine Tränen, dich erinnernd, und kehre wieder zurück.
Fe loak, el donia tegeny maak.
In deiner Nähe kommt die Welt mit dir zu mir.
We redaha teba redak.
Und ihr Wohlgefallen wird dein Wohlgefallen sein.
We sa-et-ha ye hoon fe hawak, tool hermany.
Und dann wird durch deine Liebe meine lange Entbehrung erträglich.
We la-eek mashghool we shaghelny beek.
Und ich finde dich beschäftigt und du beschäftigst mich mit dir.
We einaya teegy fe eneik,
Und meine Augen treffen deine Augen,
We kalamhom yeba aleik, wenta dary.
Und ihr Gerede handelt von dir, und du bist dir dessen bewusst.
We raeek was-ha men el leil anadeek.
Und schlaflos rufe ich dich in der Nacht.
We abaat rohy tesaheek.
Und ich sende meine Seele, um dich zu wecken.
Om yally shaghelny beek, garab nary.
Steh auf, oh du, die mich mit dir beschäftigt, koste mein Feuer.
We la-eek mashghool we shaghelny beek.
Und ich finde dich beschäftigt und du beschäftigst mich mit dir.
We einaya teegy fe eneik,
Und meine Augen treffen deine Augen,
We kalamhom yeba aleik, wenta dary.
Und ihr Gerede handelt von dir, und du bist dir dessen bewusst.
We raeek was-ha men el leil anadeek.
Und schlaflos rufe ich dich in der Nacht.
We abaat rohy tesaheek.
Und ich sende meine Seele, um dich zu wecken.
Om yally shaghelny beek, garab nary.
Steh auf, oh du, die mich mit dir beschäftigt, koste mein Feuer.
Ahwak.
Ich bete dich an.
We atmana law ansak,
Und ich wünschte, ich könnte dich vergessen,
Ansa rohy wayak.
Meine Seele mit dir vergessen.
Wen daiet teba fadak law tensany.
Und wenn ich verloren gehe, möge es dein Opfer sein, falls du mich vergisst.
We ansak, watareeny bansa gafak.
Und ich versuche dich zu vergessen, doch dann vergesse ich deine Härte.
Wa ashtak le azaby maak.
Und ich sehne mich nach meinem Leiden mit dir.
We alaky demooi fakrak, warga tany.
Und ich finde meine Tränen, dich erinnernd, und kehre wieder zurück.
Fe loak, el donia tegeny maak.
In deiner Nähe kommt die Welt mit dir zu mir.
We redaha teba redak.
Und ihr Wohlgefallen wird dein Wohlgefallen sein.
We sa-et-ha ye hoon fe hawak, tool hermany.
Und dann wird durch deine Liebe meine lange Entbehrung erträglich.





Writer(s): Traditional, Tradizionale


Attention! Feel free to leave feedback.