Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giuramento (feat. Gabriele Mirabassi)
Schwur (feat. Gabriele Mirabassi)
Tu
sei
divino
e
grazioso,
amante
maestoso
Du
bist
göttlich
und
anmutig,
majestätischer
Geliebter
L'amor
che
Dio
mi
ha
destinato
Die
Liebe,
die
Gott
mir
bestimmt
hat
E
ha
plasmato
con
ardor
Und
mit
Inbrunst
geformt
hat
Dentro
questo
mio
profondo
e
inutile
dolor
In
diesem
meinem
tiefen
und
vergeblichen
Schmerz
Che
mi
affatica
e
mi
consuma
ogni
giorno
un
po'
Der
mich
ermüdet
und
jeden
Tag
ein
wenig
aufzehrt
Se
Dio
volesse
veramente
benedirmi
un
giorno
Wenn
Gott
mich
eines
Tages
wirklich
segnen
wollte
So
io
l'unica
cosa
di
cui
il
cuore
mio
ha
bisogno
So
weiß
ich
das
Einzige,
was
mein
Herz
braucht
Vieni
da
me
nel
mio
esilio
dorato
Komm
zu
mir
in
mein
goldenes
Exil
Forgiato
e
santificato
in
nome
tuo
e
di
questo
nostro
eterno
amor
Geschmiedet
und
geheiligt
in
deinem
Namen
und
dem
unserer
ewigen
Liebe
Tu
sei
la
forma
ideale,
intatta
e
magistral
Du
bist
die
ideale
Form,
unberührt
und
meisterhaft
Peccato
original
che
oggi
io
ti
vengo
a
confessar
Erbsünde,
die
ich
dir
heute
beichten
komme
Tu
sei
del
mio
giardin
sovrano
fior
Du
bist
meines
Gartens
souveräne
Blume
Tu
sei
di
una
foresta
l'albero
che
io
ho
piantato
all'ombra
del
tuo
cuor
Du
bist
der
Baum
eines
Waldes,
den
ich
im
Schatten
deines
Herzens
gepflanzt
habe
Le
gioie
ed
i
dolor,
le
strade
che
ho
perduto
fino
a
questo
altar
Die
Freuden
und
die
Schmerzen,
die
Wege,
die
ich
bis
zu
diesem
Altar
verloren
habe
Dove
ho
consacrato
ogni
promessa
e
Wo
ich
jedes
Versprechen
geweiht
habe
und
La
bellezza
dolente
e
furtiva
Die
leidende
und
heimliche
Schönheit
Di
questo
mio
bisogno
aperto
e
limpido
di
te
mi
fa
sentire
viva
Dieses
meines
offenen
und
klaren
Bedürfnisses
nach
dir
lässt
mich
lebendig
fühlen
Ma
io,
io
oso
dichiararti
devozione
eterna
Aber
ich,
ich
wage
es,
dir
ewige
Hingabe
zu
erklären
Mio
Dio
fa
che
il
mio
cuor
resista
Mein
Gott,
lass
mein
Herz
standhalten
Fai
di
me
tela
di
artista,
una
pagina
Mach
aus
mir
die
Leinwand
eines
Künstlers,
eine
Seite
Un
motivo
che
tu
canterai
nella
tua
vita
Ein
Motiv,
das
du
in
deinem
Leben
singen
wirst
Per
ogni
giorno
che
mi
accoglierà
Für
jeden
Tag,
der
mich
aufnehmen
wird
Così
io
oggi
lo
domando
come
il
niente
al
tutto
So
bitte
ich
heute
darum,
wie
das
Nichts
das
All
bittet
Tu
sai
quale
scintilla
fa
di
questo
seme
un
frutto
Du
weißt,
welcher
Funke
aus
diesem
Samen
eine
Frucht
macht
Resta
con
me,
mio
destino
dorato
Bleib
bei
mir,
mein
goldenes
Schicksal
Giurato
e
proclamato
ai
piedi
santi
qui
del
nostro
Cristo
Redentor
Geschworen
und
verkündet
hier
zu
den
heiligen
Füßen
unseres
Christus
Erlösers
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pixinguinha
Album
Morabeza
date of release
14-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.