Tosca - VOGLIO UNA CASA - translation of the lyrics into German

VOGLIO UNA CASA - Toscatranslation in German




VOGLIO UNA CASA
ICH WILL EIN HAUS
Voglio una casa, la voglio bella
Ich will ein Haus, ich will es schön
Piena di luce come una stella
Voll Licht wie ein Stern, das soll geschehn
Piena di sole e di fortuna
Voller Sonne und voller Glück
E sopra il tetto spunti la luna
Und überm Dach der Mond zurück
Piena di riso, piena di pianto
Voll Lachen, voller Tränenfluss
Casa di sogno, ti sogno tanto
Traumhaus, ich träum so viel von dir
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Voglio una casa per tanta gente
Ich will ein Haus für viele Leut
La voglio solida ed accogliente
Fest und gastlich, das wär’s heut
Robusta e calda, semplice e vera
Stark und warm, schlicht und wahr
Per farci musica mattina e sera
Für Musik vom Morgen bis spät
E la poesia abbia il suo letto
Und die Poesie hat ihr Bett
Voglio abitare sotto a quel tetto
Ich will dort wohnen, unterm Dach
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Voglio ogni casa che sia abitata
Ich will, dass jedes Haus bewohnt
E più nessuno dorma per strada
Keiner mehr auf der Straße wohnt
Come un cane a mendicare
Wie ein Hund, der betteln geht
Perché non sa più dove andare
Weil er kein Zuhause mehr hat
Come una bestia trattata a sputi
Wie ein Tier, mit Spott bedacht
Mai nessuno, nessuno lo aiuti
Und niemand, niemand hilft ihm ach
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Voglio una casa per i ragazzi
Ich will ein Haus für Jugendliche
Che non sanno mai dove incontrarsi
Die nie wissen, wo sie sich sehn
E per i vecchi case capienti
Und für Alte, Häuser, weit
Che possano vivere con i parenti
Wo sie bei Familie sein dürfen
Case non care per le famiglie
Häuser, nicht teuer für Familien
E che ci nascano figli e figlie
Dass Söhne und Töchter erblühn
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Voglio ogni casa che sia abitata
Ich will, dass jedes Haus bewohnt
E più nessuno dorma per strada
Keiner mehr auf der Straße wohnt
Come un cane a mendicare
Wie ein Hund, der betteln geht
Perché non sa più dove andare
Weil er kein Zuhause mehr hat
Come una bestia trattata a sputi
Wie ein Tier, mit Spott bedacht
E mai nessuno, nessuno lo aiuti
Und niemand, niemand hilft ihm ach
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Un uomo senza casa non è un uomo
Ein Mann ohne Haus ist kein Mann
La casa senza uomo non è casa
Ein Haus ohne Mann ist kein Haus
E la canzone è fatta per cantare
Und das Lied ist da, um gesungen
E il canto è fatto per canzonare
Und der Gesang ist da, um zu klingen
E questa filastrocca non è sciocca
Und dieser Reim ist nicht dumm
E questa filastrocca non è sciocca
Und dieser Reim ist nicht dumm
E la canzone è fatta per cantare
Und das Lied ist da, um gesungen
E il canto è fatto per canzonare
Und der Gesang ist da, um zu klingen
Un uomo senza casa non è un uomo
Ein Mann ohne Haus ist kein Mann
La casa senza uomo non è casa
Ein Haus ohne Mann ist kein Haus
E la canzone è fatta per cantare
Und das Lied ist da, um gesungen
E il canto è fatto per canzonare
Und der Gesang ist da, um zu klingen
E questa filastrocca non è sciocca
Und dieser Reim ist nicht dumm
E questa filastrocca non è sciocca
Und dieser Reim ist nicht dumm
E la canzone è fatta per cantare
Und das Lied ist da, um gesungen
E il canto è fatto per canzonare
Und der Gesang ist da, um zu klingen
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì
Diridindì, diridindì, diridindì-di-din-din-dì





Writer(s): Lucilla Galeazzi


Attention! Feel free to leave feedback.