Tosko - Hago Mi Camino - translation of the lyrics into German

Hago Mi Camino - Toskotranslation in German




Hago Mi Camino
Ich gehe meinen Weg
Por horas bajo un flexo no luce el moreno
Stundenlang unter einer Schreibtischlampe, da wird man nicht braun
Y este café ya no me sabe bueno
Und dieser Kaffee schmeckt mir nicht mehr
Deje mis penas en papel a más de un heredero
Ich habe meine Sorgen auf Papier mehr als einem Erben hinterlassen
Y busco la felicidad lejos de un monedero.
Und ich suche das Glück fernab eines Geldbeutels.
Pillan mi vida como un lienzo
Sie sehen mein Leben wie eine Leinwand
Conocen lo que ven pero se están perdiendo el resto
Sie kennen, was sie sehen, aber verpassen den Rest
Cuantos no sabían de mi y ahora les molesto
Wie viele wussten nichts von mir und jetzt störe ich sie
Sueñan con ganarme porque no pueden hacerlo.
Sie träumen davon, mich zu besiegen, weil sie es nicht können.
Darían la vida por mi texto, pero no encuentran el talento
Sie würden ihr Leben für meinen Text geben, aber sie finden das Talent nicht
Mi cabeza grita coge tu camino y hazlo y
Mein Kopf schreit: Nimm deinen Weg und geh ihn, und
Gente pierde el norte por el reconocimiento
Leute verlieren die Orientierung für Anerkennung
Hay mucho que sacar de dentro y
Es gibt viel aus mir herauszuholen, und
Pido por no acomodarme ni por un momento
Ich bete darum, nicht bequem zu werden, nicht für einen Moment
Soy mi propia salvación, también mi maestro y
Ich bin meine eigene Rettung, auch mein Lehrer, und
Lucharé por no olvidarme de quien soy.
Ich werde kämpfen, um nicht zu vergessen, wer ich bin.
El mundo no te espera y se la pela que no quieras valer para nada
Die Welt wartet nicht auf dich und es ist ihr egal, wenn du zu nichts nutze sein willst
Yo me gano el respeto en escenarios, festivales, aire libre y salas
Ich verdiene mir Respekt auf Bühnen, Festivals, im Freien und in Hallen
No tengo formación pero trabajo cada día por ganarme mis alas
Ich habe keine Ausbildung, aber ich arbeite jeden Tag daran, mir meine Flügel zu verdienen
Y aquí me encuentro, feliz de compartirte este momento.
Und hier bin ich, glücklich, diesen Moment mit dir zu teilen, meine Schöne.
La vida no llega solita a tu puerta como comida del chino
Das Leben kommt nicht einfach so zu deiner Tür wie das Essen vom Chinesen
Debes salir a por ella.
Du musst rausgehen und es dir holen.
Repito mil veces lo mismo para no olvidarme de aquello que digo
Ich wiederhole tausendmal dasselbe, um nicht zu vergessen, was ich sage
Soy mi propio terapeuta.
Ich bin mein eigener Therapeut.
Mantengo elegante mi estilo y mi pinta y, lirica fluye en el ritmo
Ich halte meinen Stil und mein Aussehen elegant, und die Lyrik fließt im Rhythmus
Así como a cámara lenta.
So wie in Zeitlupe.
Y aquí me encuentras, nacido para hacer que te des cuenta.
Und hier findest du mich, geboren, um dich zum Nachdenken zu bringen.
Atemporal en tus recuerdos, aun que toque reconocerlo
Zeitlos in deinen Erinnerungen, auch wenn ich es zugeben muss
Mi complejidad está en lo simple que lo suelto
Meine Komplexität liegt in der Einfachheit, mit der ich es rüberbringe
Si no creen acudan al conocierto.
Wenn sie es nicht glauben, sollen sie zum Konzert kommen.
La hora de la verdad, suena la música
Die Stunde der Wahrheit, die Musik erklingt
Me dejo todo lo que tengo hasta no poder más y así
Ich gebe alles, was ich habe, bis ich nicht mehr kann, und so
Pienso llegar hasta ti, pienso llegar hasta ti.
Denke ich, dich zu erreichen, denke ich, dich zu erreichen, meine Liebe.
Atemporal en tus recuerdos, aun que toque reconocerlo
Zeitlos in deinen Erinnerungen, auch wenn ich es zugeben muss
Mi complejidad está en lo simple que lo suelto
Meine Komplexität liegt in der Einfachheit, mit der ich es rüberbringe
Si no creen acudan al conocierto.
Wenn sie es nicht glauben, sollen sie zum Konzert kommen.
La hora de la verdad, suena la música
Die Stunde der Wahrheit, die Musik erklingt
Me dejo todo lo que tengo hasta no poder más y así
Ich gebe alles, was ich habe, bis ich nicht mehr kann, und so
Pienso llegar hasta ti, pienso llegar hasta ti.
Denke ich, dich zu erreichen, denke ich, dich zu erreichen, meine Schöne.





Writer(s): Guillermo Alvarez Cardin, Manuel Sanchez Rodriguez


Attention! Feel free to leave feedback.