Tote King feat. Andreas Lutz - Ya No Me Enfado - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tote King feat. Andreas Lutz - Ya No Me Enfado




Ya No Me Enfado
Мне Уже Всё Равно
I don't give a fuck, I don't give a fuck...
Мне всё равно, мне всё равно...
Si hay un par de " 23's" puestas en mis pies ya no me afectan malos humos
Если на моих ногах пара "23-х", меня уже не парит дурное настроение,
Ni si el mundo estalla ya no me importáis ni uno
Даже если мир взорвется, мне уже наплевать на всех вас,
Tampoco que una cola dos vueltas al Corte Inglés
И на то, что очередь дважды обвивает "Эль Корте Инглес",
Pa que la Esteban firme libros dentro cuando no ha leído ninguno
Чтобы Эстебан подписывала там книги, хотя ни одной не прочла.
Ya no me enfado... aunque Paquirrín no es Dj Shadow
Мне уже всё равно... даже если Пакиррин не DJ Shadow.
Qué lejos habéis llevao la broma hermano!
Как далеко вы зашли с этой шуткой, братцы!
Qué divertido es descubrir pa to los que votamos
Как забавно обнаружить всем нам, кто голосовал,
Que vuestro presidente habla el inglés de Sergio Ramos
Что наш президент говорит по-английски как Серхио Рамос.
Qué campechano Don Francisco en su túnica
Какой простой Дон Франциско в своей рясе,
Cerdos del hemiciclo abucheando a lo Hooligan
Свиньи в парламенте орут как хулиганы.
Ya no me importan, le pillé gustillo al trauma
Мне уже всё равно, я пристрастился к травме,
Esa extraña sensación de estar quemao, y seguir a lo Niki Lauda
К этому странному ощущению быть выгоревшим, но продолжать как Ники Лауда.
Con esta fauna, me resigno a diario
С этой фауной я смиряюсь ежедневно.
Videos Snuff que antes pagaban millonarios
Снафф-видео, за которые раньше платили миллионеры,
Y hoy los rula por Whatsapp cualquier compi del barrio y te da el día
Сегодня рассылает по WhatsApp любой сосед, и день твой испорчен.
Ahora no los descargo, ya no pierdo energía
Теперь я их не качаю, я больше не трачу энергию,
Ni tan siquiera cuando Manu Sánchez
Даже когда Ману Санчес
Salta de rociero a progre modernito tía
Превращается из любителя фламенко в прогрессивного модерниста, детка.
Ya no quemo brujas...
Я больше не сжигаю ведьм...
Ni cuando veo a niños de 5 años en Canal Sur, resabiaos como marujas
Даже когда вижу пятилетних детей на Canal Sur, нахальных, как бабки-сплетницы.
Stay away from me!!
Прочь от меня!!
I don't give a fuck about nothing!!
Мне всё равно ни на что!!
Nobody cares... So I don't give a fuck I don't give a fuck!!!
Всем наплевать... Так что мне всё равно, мне всё равно!!!
Me sua la putapolla to!!!
Мне на всё похер!!!
Ya no me enfado con la tele y sus programas ¿vale?
Я больше не злюсь на телевизор и его передачи, ладно?
Si salen a la calle a ridiculizar chavales
Даже если они выходят на улицу, чтобы высмеивать молодежь
Con preguntas lerdas rollo...¿Quién fue Adolfo Suarez?
С тупыми вопросами типа... Кто такой Адольфо Суарес?
Y los cerdos del programa... tampoco lo saben
А эти свиньи из программы... сами не знают.
Ya no me queman redes sociales, su efecto
Меня больше не жгут социальные сети, их эффект,
Ni padres subiendo al niño al Youtube como si fuesen expos
И родители, выкладывающие своих детей на YouTube, как будто это выставка.
Quieren convencernos, ponerle vallas a su feudo
Они хотят убедить нас, поставить забор вокруг своего феода
Con su canción del millón de Euros
Со своей песней за миллион евро.
Y ante el tifónde emociones distorsionás
И перед тайфуном искаженных эмоций
Prefiero al reggeaton que no me engaña si habla de follar en textos
Я предпочитаю реггетон, который не обманывает меня, когда поет о сексе.
Ni la derecha me da el rato
И правые меня не бесят,
Que no hacen na por ti y lo dan to por los no-natos
Которые ничего не делают для тебя, но всё для нерожденных.
Perfecto, allá el ser humano y sus retrasos
Прекрасно, пусть человек и его отсталость
Si ha confundido la verdad con el aplauso
Путают правду с аплодисментами.
Ya no me enfado, ni con su pseudopoesía
Мне уже всё равно, даже на их псевдопоэзию,
Que ha conquistao tu corazón analfabeto tía
Которая покорила твое безграмотное сердце, детка.
Paso, de jóvenes en compañía
Пас, от молодежи в компании
Con mucha raya blanca pa tanta charla vacía
С кучей белого порошка для столь пустых разговоров.
De ese timo de las quejas del artista
От этого обмана с жалобами артиста,
De la puerta de su limo al diván del psicoanalista
От двери его лимузина до кушетки психоаналитика.
Stay away from me!!
Прочь от меня!!
I don't give a fuck about nothing!!
Мне всё равно ни на что!!
Nobody cares... So I don't give a fuck I don't give a fuck!!!
Всем наплевать... Так что мне всё равно, мне всё равно!!!
Me sua la putapolla to!!!
Мне на всё похер!!!





Writer(s): Baghira, Manuel Gonzalez Rodriguez, Andreas Lutz


Attention! Feel free to leave feedback.