Lyrics and translation Tote King feat. Andreas Lutz - Ya No Me Enfado
Ya No Me Enfado
Мне больше не злиться
I
don't
give
a
fuck,
I
don't
give
a
fuck...
Мне
наплевать,
мне
наплевать...
Si
hay
un
par
de
" 23's"
puestas
en
mis
pies
ya
no
me
afectan
malos
humos
Если
на
моих
ногах
пара
" 23's",
на
меня
уже
не
влияют
плохие
настроения
Ni
si
el
mundo
estalla
ya
no
me
importáis
ni
uno
А
если
мир
и
взорвется,
то
вы
мне
уже
неважны
Tampoco
que
una
cola
dé
dos
vueltas
al
Corte
Inglés
Мне
также
наплевать,
что
очередь
в
"Корте
Инглес"
тянется
в
два
раза
дольше
Pa
que
la
Esteban
firme
libros
dentro
cuando
no
ha
leído
ninguno
Давая
возможность
Эстебан
подписывать
книги,
даже
не
читая
их
Ya
no
me
enfado...
aunque
Paquirrín
no
es
Dj
Shadow
Мне
больше
не
злиться...
хотя
Пакиррин
не
Диджей
Шадоу
Qué
lejos
habéis
llevao
la
broma
hermano!
До
чего
же
далеко
вы
зашли
в
этой
шутке,
братан!
Qué
divertido
es
descubrir
pa
to
los
que
votamos
Как
же
забавно
обнаружить
для
всех
нас,
кто
голосовал
Que
vuestro
presidente
habla
el
inglés
de
Sergio
Ramos
Что
наш
президент
говорит
по-английски
как
Серхио
Рамос
Qué
campechano
Don
Francisco
en
su
túnica
Какой
же
простой
Дон
Франсиско
в
своей
тунике
Cerdos
del
hemiciclo
abucheando
a
lo
Hooligan
Свиньи
в
парламенте,
освистывающие
как
хулиганы
Ya
no
me
importan,
le
pillé
gustillo
al
trauma
Они
меня
больше
не
волнуют,
я
привык
к
травме
Esa
extraña
sensación
de
estar
quemao,
y
seguir
a
lo
Niki
Lauda
К
этому
странному
ощущению
сгорания
и
продолжению
в
духе
Ники
Лауды
Con
esta
fauna,
me
resigno
a
diario
С
этой
фауной
я
мирюсь
каждый
день
Videos
Snuff
que
antes
pagaban
millonarios
Видео
Снафф,
за
которые
раньше
платили
миллионеры
Y
hoy
los
rula
por
Whatsapp
cualquier
compi
del
barrio
y
te
da
el
día
А
сегодня
их
рассылает
по
Whatsapp
любой
приятель
из
соседнего
дома,
и
день
у
тебя
прошел
Ahora
no
los
descargo,
ya
no
pierdo
energía
Теперь
я
их
не
скачиваю,
больше
не
трачу
энергию
Ni
tan
siquiera
cuando
Manu
Sánchez
Даже
когда
Ману
Санчес
Salta
de
rociero
a
progre
modernito
tía
Перепрыгивает
от
росио
к
современному
прогрессисту,
детка
Ya
no
quemo
brujas...
Я
больше
не
сжигаю
ведьм...
Ni
cuando
veo
a
niños
de
5 años
en
Canal
Sur,
resabiaos
como
marujas
Даже
когда
вижу,
как
5-летние
дети
на
Canal
Sur,
вредничают,
как
старые
сплетницы
Stay
away
from
me!!
Убирайся
от
меня!!
I
don't
give
a
fuck
about
nothing!!
Мне
плевать
ни
на
что!!
Nobody
cares...
So
I
don't
give
a
fuck
I
don't
give
a
fuck!!!
Никому
нет
дела...
Так
что
мне
плевать,
мне
плевать!!!
Me
sua
la
putapolla
to!!!
На
все
мне
плевать!!!
Ya
no
me
enfado
con
la
tele
y
sus
programas
¿vale?
Мне
больше
не
злиться
на
телевизор
и
его
программы,
ясно?
Si
salen
a
la
calle
a
ridiculizar
chavales
Если
они
выйдут
на
улицу,
чтобы
высмеять
подростков
Con
preguntas
lerdas
rollo...¿Quién
fue
Adolfo
Suarez?
Глупыми
вопросами
типа...
Кто
такой
Адольфо
Суарес?
Y
los
cerdos
del
programa...
tampoco
lo
saben
А
свиньи-ведущие
программы...
тоже
не
знают
Ya
no
me
queman
redes
sociales,
su
efecto
Мне
больше
не
жгут
социальные
сети
своей
влиянием
Ni
padres
subiendo
al
niño
al
Youtube
como
si
fuesen
expos
Ни
родители,
выкладывающие
своего
ребенка
на
Youtube,
как
будто
это
выставка
Quieren
convencernos,
ponerle
vallas
a
su
feudo
Они
хотят
убедить
нас,
поставить
ограждения
своему
феодальному
владению
Con
su
canción
del
millón
de
Euros
Своей
песней
за
миллион
евро
Y
ante
el
tifónde
emociones
distorsionás
И
перед
ураганом
искаженных
эмоций
Prefiero
al
reggeaton
que
no
me
engaña
si
habla
de
follar
en
textos
Я
предпочитаю
реггетон,
который
не
обманывает
меня,
если
говорит
о
трахе
в
текстах
Ni
la
derecha
me
da
el
rato
Даже
правые
не
сводят
меня
с
ума
Que
no
hacen
na
por
ti
y
lo
dan
to
por
los
no-natos
Они
ничего
не
делают
для
тебя
и
отдают
все
нерожденным
Perfecto,
allá
el
ser
humano
y
sus
retrasos
Отлично,
пускай
человек
и
его
сбои
Si
ha
confundido
la
verdad
con
el
aplauso
Если
он
перепутал
правду
с
аплодисментами
Ya
no
me
enfado,
ni
con
su
pseudopoesía
Я
больше
не
злюсь,
даже
на
его
псевдопоэзию
Que
ha
conquistao
tu
corazón
analfabeto
tía
Которая
покорила
твое
неграмотное
сердце,
детка
Paso,
de
jóvenes
en
compañía
Прохожу
мимо
молодых
в
компании
Con
mucha
raya
blanca
pa
tanta
charla
vacía
С
кучей
белой
дорожки
для
пустых
разговоров
De
ese
timo
de
las
quejas
del
artista
Этого
обмана
со
стороны
артистов
De
la
puerta
de
su
limo
al
diván
del
psicoanalista
От
двери
их
лимузина
до
кушетки
психоаналитика
Stay
away
from
me!!
Убирайся
от
меня!!
I
don't
give
a
fuck
about
nothing!!
Мне
плевать
ни
на
что!!
Nobody
cares...
So
I
don't
give
a
fuck
I
don't
give
a
fuck!!!
Никому
нет
дела...
Так
что
мне
плевать,
мне
плевать!!!
Me
sua
la
putapolla
to!!!
На
все
мне
плевать!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baghira, Manuel Gonzalez Rodriguez, Andreas Lutz
Album
78
date of release
25-09-2015
Attention! Feel free to leave feedback.