Tote King feat. Andreas Lutz - Ya No Me Enfado - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tote King feat. Andreas Lutz - Ya No Me Enfado




Ya No Me Enfado
Мне больше не злиться
I don't give a fuck, I don't give a fuck...
Мне наплевать, мне наплевать...
Si hay un par de " 23's" puestas en mis pies ya no me afectan malos humos
Если на моих ногах пара " 23's", на меня уже не влияют плохие настроения
Ni si el mundo estalla ya no me importáis ni uno
А если мир и взорвется, то вы мне уже неважны
Tampoco que una cola dos vueltas al Corte Inglés
Мне также наплевать, что очередь в "Корте Инглес" тянется в два раза дольше
Pa que la Esteban firme libros dentro cuando no ha leído ninguno
Давая возможность Эстебан подписывать книги, даже не читая их
Ya no me enfado... aunque Paquirrín no es Dj Shadow
Мне больше не злиться... хотя Пакиррин не Диджей Шадоу
Qué lejos habéis llevao la broma hermano!
До чего же далеко вы зашли в этой шутке, братан!
Qué divertido es descubrir pa to los que votamos
Как же забавно обнаружить для всех нас, кто голосовал
Que vuestro presidente habla el inglés de Sergio Ramos
Что наш президент говорит по-английски как Серхио Рамос
Qué campechano Don Francisco en su túnica
Какой же простой Дон Франсиско в своей тунике
Cerdos del hemiciclo abucheando a lo Hooligan
Свиньи в парламенте, освистывающие как хулиганы
Ya no me importan, le pillé gustillo al trauma
Они меня больше не волнуют, я привык к травме
Esa extraña sensación de estar quemao, y seguir a lo Niki Lauda
К этому странному ощущению сгорания и продолжению в духе Ники Лауды
Con esta fauna, me resigno a diario
С этой фауной я мирюсь каждый день
Videos Snuff que antes pagaban millonarios
Видео Снафф, за которые раньше платили миллионеры
Y hoy los rula por Whatsapp cualquier compi del barrio y te da el día
А сегодня их рассылает по Whatsapp любой приятель из соседнего дома, и день у тебя прошел
Ahora no los descargo, ya no pierdo energía
Теперь я их не скачиваю, больше не трачу энергию
Ni tan siquiera cuando Manu Sánchez
Даже когда Ману Санчес
Salta de rociero a progre modernito tía
Перепрыгивает от росио к современному прогрессисту, детка
Ya no quemo brujas...
Я больше не сжигаю ведьм...
Ni cuando veo a niños de 5 años en Canal Sur, resabiaos como marujas
Даже когда вижу, как 5-летние дети на Canal Sur, вредничают, как старые сплетницы
Stay away from me!!
Убирайся от меня!!
I don't give a fuck about nothing!!
Мне плевать ни на что!!
Nobody cares... So I don't give a fuck I don't give a fuck!!!
Никому нет дела... Так что мне плевать, мне плевать!!!
Me sua la putapolla to!!!
На все мне плевать!!!
Ya no me enfado con la tele y sus programas ¿vale?
Мне больше не злиться на телевизор и его программы, ясно?
Si salen a la calle a ridiculizar chavales
Если они выйдут на улицу, чтобы высмеять подростков
Con preguntas lerdas rollo...¿Quién fue Adolfo Suarez?
Глупыми вопросами типа... Кто такой Адольфо Суарес?
Y los cerdos del programa... tampoco lo saben
А свиньи-ведущие программы... тоже не знают
Ya no me queman redes sociales, su efecto
Мне больше не жгут социальные сети своей влиянием
Ni padres subiendo al niño al Youtube como si fuesen expos
Ни родители, выкладывающие своего ребенка на Youtube, как будто это выставка
Quieren convencernos, ponerle vallas a su feudo
Они хотят убедить нас, поставить ограждения своему феодальному владению
Con su canción del millón de Euros
Своей песней за миллион евро
Y ante el tifónde emociones distorsionás
И перед ураганом искаженных эмоций
Prefiero al reggeaton que no me engaña si habla de follar en textos
Я предпочитаю реггетон, который не обманывает меня, если говорит о трахе в текстах
Ni la derecha me da el rato
Даже правые не сводят меня с ума
Que no hacen na por ti y lo dan to por los no-natos
Они ничего не делают для тебя и отдают все нерожденным
Perfecto, allá el ser humano y sus retrasos
Отлично, пускай человек и его сбои
Si ha confundido la verdad con el aplauso
Если он перепутал правду с аплодисментами
Ya no me enfado, ni con su pseudopoesía
Я больше не злюсь, даже на его псевдопоэзию
Que ha conquistao tu corazón analfabeto tía
Которая покорила твое неграмотное сердце, детка
Paso, de jóvenes en compañía
Прохожу мимо молодых в компании
Con mucha raya blanca pa tanta charla vacía
С кучей белой дорожки для пустых разговоров
De ese timo de las quejas del artista
Этого обмана со стороны артистов
De la puerta de su limo al diván del psicoanalista
От двери их лимузина до кушетки психоаналитика
Stay away from me!!
Убирайся от меня!!
I don't give a fuck about nothing!!
Мне плевать ни на что!!
Nobody cares... So I don't give a fuck I don't give a fuck!!!
Никому нет дела... Так что мне плевать, мне плевать!!!
Me sua la putapolla to!!!
На все мне плевать!!!





Writer(s): Baghira, Manuel Gonzalez Rodriguez, Andreas Lutz


Attention! Feel free to leave feedback.