Toteking - Cuatro Minutos te Escupo - translation of the lyrics into German

Cuatro Minutos te Escupo - Totekingtranslation in German




Cuatro Minutos te Escupo
Vier Minuten spucke ich dich an
Soy legendario en la barriga del Rap, ando en zig-zag
Ich bin legendär im Bauch des Rap, laufe im Zick-Zack
Pensando siempre en algo, sólo sentao hablando con un Big-Mac
Denke immer an etwas, sitze nur da und rede mit einem Big-Mac
Le digo: "Dios bendito".
Ich sage: "Mein Gott".
Soy el que mueve las máquinas de snacks
Ich bin der, der die Snackautomaten rüttelt
En la estación pa ver si caen lacasitos
Am Bahnhof, um zu sehen, ob Lacasitos rausfallen
La nación tiene MC favorito
Die Nation hat ihren Lieblings-MC
Cada creación es una exhibición de gestos escritos,
Jede Schöpfung ist eine Zurschaustellung geschriebener Gesten,
Los restos de una colisión de aerolitos
Die Überreste einer Kollision von Aerolithen
A mi no me engaña un grito,
Mich täuscht kein Schrei,
Me muevo suave con maña como las pestañas de Cortocircuito.
Ich bewege mich sanft und geschickt wie die Wimpern von Nummer 5.
Ceno lasaña de piraña acompaña de Doritos
Ich esse Piranha-Lasagne begleitet von Doritos zum Abendessen
Vice-presidente de la escuela de escritores malditos
Vize-Präsident der Schule der verdammten Schriftsteller
Dicen "te escucho y me derrito
Sie sagen "ich höre dich und schmelze dahin
Con los críos no me pico, son chicos,
Mit den Kleinen lege ich mich nicht an, sie sind Kinder,
Los monto a cabrito, juego a sus juegos favoritos
Ich nehme sie Huckepack, spiele ihre Lieblingsspiele
Soy Buzz-Light Year hasta el más allá y el infinito
Ich bin Buzz Lightyear bis zur Unendlichkeit und noch viel weiter
Dames 3 días, uno pa pensar, dos pa escribir,
Gib mir 3 Tage, einen zum Nachdenken, zwei zum Schreiben,
Tres pa matar a tu equipo
Drei, um dein Team zu erledigen
No tengo efectos secundarios o no se han descrito
Ich habe keine Nebenwirkungen oder sie wurden nicht beschrieben
No existe un árbitro que pite y no se trague el pito.
Es gibt keinen Schiedsrichter, der pfeift und seine Pfeife nicht verschluckt.
Compito en esta liga de mito, lenguaje y leyenda.
Ich trete an in dieser Liga aus Mythos, Sprache und Legende.
David Carradine contra Chuck Norris luchando en su hacienda
David Carradine gegen Chuck Norris, kämpfend auf seiner Hazienda
Es duro, de los tipos chungos me tengo que reir
Es ist hart, über die üblen Typen muss ich lachen
Cuando los veo en la cola de la poli renovando el DNI
Wenn ich sie in der Schlange bei der Polizei sehe, wie sie ihren Ausweis erneuern
Es así, ¿ves? - me lo deben
So ist das, siehst du? - Sie schulden es mir
Lo bueno si breve te deja con ganas
Das Gute, wenn kurz, macht Lust auf mehr
Alcanzo el Nirvana leyendo el Jueves
Ich erreiche Nirvana beim Lesen von El Jueves
No se atreven a entrar en mi cuarto
Sie trauen sich nicht, mein Zimmer zu betreten
El paso a las catacumbas,
Der Durchgang zu den Katakomben,
Lo lleno de gas, atrás, me gusta el Jazz más que al Rumba
Ich fülle es mit Gas, zurück, ich mag Jazz mehr als Rumba
Hacemos giras, criamos ardores,
Wir machen Tourneen, entfachen Leidenschaften,
Mi Dj nuevo ya se ha estrenao, ¿follando?
Mein neuer DJ hat schon sein Debüt gegeben, beim Vögeln?
No, abriendo extintores en los hoteles,
Nein, beim Öffnen von Feuerlöschern in Hotels,
Nos huelen. El Dekoh parte las teles
Sie riechen uns. Dekoh zertrümmert die Fernseher
Soy capaz de roncar hasta que el recepcionista se desvele.
Ich kann so laut schnarchen, bis der Rezeptionist aufwacht.
Martin, mi colega y yo, los más cerveceros
Martin, mein Kollege und ich, die größten Biertrinker
Tengo una furgo sin maletero y un manager metalero
Ich habe einen Van ohne Kofferraum und einen Metal-Manager
Esto es la jungla, ¿cómo? - Presas, cazadores.
Das ist der Dschungel, wie? - Beute, Jäger.
Si se te cae el dinero al suelo salen bocas como en "Temblores"
Wenn dir Geld auf den Boden fällt, kommen Münder raus wie in "Tremors"
¡Aaah! Respiro. La vida es un segmento.
Aaah! Ich atme. Das Leben ist ein Segment.
La iglesia espera que me muera pa hacer el nuevo testamento.
Die Kirche wartet darauf, dass ich sterbe, um das neue Testament zu machen.
No se quién es mi nuera ni lo intento
Ich weiß nicht, wer meine Schwiegertochter ist, und versuche es auch nicht
Agarro almejas de tu pecera y saco de dentro Venus del Renacimiento
Ich nehme Muscheln aus deinem Aquarium und hole die Venus der Renaissance heraus
No me importa si eres ricos y puedes ampliar el salón
Mir ist egal, ob du reich bist und das Wohnzimmer erweitern kannst
O si tienes tantas concubinas que el Rey Salomón te envidia
Oder ob du so viele Konkubinen hast, dass König Salomon dich beneidet
Soy largo como una endivia, pintao por el Greco,
Ich bin lang wie eine Endivie, gemalt von El Greco,
Ilimitao como un diseño de Ecko
Unbegrenzt wie ein Design von Ecko
Muchas caras tienes, ¿cuáles quieres que idolatre?
Du hast viele Gesichter, welche soll ich vergöttern?
No me hagas la gracia, no me rio con el Carlos Latre
Mach keine Witze, ich lache nicht über Carlos Latre
No os vais a enterar en la p vida
Ihr werdet es im verdammten Leben nicht kapieren
¿Quereis ver Hip-Hop? Pues mirar a Frank-T con ropa Adidas.
Wollt ihr Hip-Hop sehen? Dann schaut euch Frank-T in Adidas-Kleidung an.
"¡Sales por la tele Tote!"
"Du bist im Fernsehen, Tote!"
- Y el hombre del tiempo también.
- Und der Wettermann auch.
"¡Venga tío, no te rebotes!" - No, si es que no es eso.
"Komm schon, Alter, reg dich nicht auf!" - Nein, darum geht es nicht.
¿Qué importancia tiene esa panda de fantasmillas?
Welche Bedeutung hat diese Bande von Wichtigtuern?
Lo confieso: antes me muero de hambre que hacer lo que Paz Padilla
Ich gestehe: Eher sterbe ich vor Hunger, als das zu tun, was Paz Padilla macht
Son mis rimas balas de persecución,
Meine Reime sind Verfolgungsgeschosse,
Son un tio vestio del Decathlon
Ich bin ein Typ, gekleidet von Decathlon
Con una gorra negra sin marca, en un micro libre
Mit einer schwarzen Kappe ohne Marke, bei einem Open Mic
O saltando en una charca haciendo que la gente vibre
Oder springend in einer Pfütze, damit die Leute vibrieren
Yo sólo que mi bandera es verde
Ich weiß nur, dass meine Flagge grün ist
Con una estrella en el centro y que mi cantera hierve
Mit einem Stern in der Mitte und dass mein Nachwuchs kocht
Ahora suena así, amor para mis compis
Jetzt klingt es so, Liebe für meine Kumpels
Sanos-yonkis del basket, brindan con Nestea
Gesunde Basketball-Junkies, stoßen mit Nestea an
Más que tú, ¿qué vas a decir?
Mehr als du, was willst du sagen?
Si es que mis fotos de carnet son del fotomatón de "Amelie".
Meine Passfotos sind doch aus dem Fotoautomaten von "Amelie".
Advierto, cuando... no de más de si,
Ich warne, wenn... ich nicht mehr kann,
Subidme al escenario muerto y doy la cara como el Cid
Tragt mich tot auf die Bühne und ich stehe meinen Mann wie El Cid
¿Qué decis?, frenesí, bendecís mi génesis.
Was sagt ihr?, Raserei, ihr segnet meine Genesis.
Os saco del mercado como al Laser-Disk
Ich verdränge euch vom Markt wie die LaserDisc
Preguntadle a mi hermano el Capaz cuántos genios hay
Fragt meinen Bruder Capaz, wie viele Genies es gibt
Que se apunten a un gran botellón bebiendo Pepsi Light
Die bei einem großen Botellón mitmachen und Pepsi Light trinken
Para ti... nuevas formas, nuevas jergas, nuevo estilo
Für dich... neue Formen, neue Jargons, neuer Stil
a la mie, al asilo.
Du zur Hölle, du ins Altersheim.
Las frases grandes no salen to los días,
Große Sätze kommen nicht jeden Tag,
Las mias son válidas, perfectas.
Meine sind gültig, perfekt.
Se entienden de Sur a Norte,
Man versteht sie von Süd nach Nord,
Mis discos se venden no es que me importe
Meine Platten verkaufen sich, nicht dass es mir wichtig wäre
Quiero que te aporten,
Ich will, dass sie dir etwas geben,
Que lo escuche en casa, en el porche,
Dass du es zu Hause hörst, auf der Veranda,
Haciendo deporte, en tu transporte, postmorten,
Beim Sport, in deinem Transportmittel, post mortem,
Y podrás ver canciones fuertes que suponen tu soporte
Und du wirst starke Lieder sehen können, die deine Stütze sind
En días débiles, pon mi cassette, te retendré
An schwachen Tagen, leg meine Kassette ein, ich werde dich halten
Lo fácil pa mi sería salir con la camisa del Che pero...
Das Einfache für mich wäre, mit dem Che-Hemd rauszugehen, aber...
Habla solo mi caché cuando doy los bolos cobro poco
Nur meine Gage spricht, wenn ich Auftritte gebe, verlange ich wenig
No me sobro, se demuestran mis logros,
Ich bin nicht überheblich, meine Erfolge beweisen sich,
Maniobro mucho más la izquierda que usted, ¿no?
Ich manövriere viel mehr links als Sie, nicht wahr?
No sé... ¿Cuántas cagadas podrás soltar por Internet?
Ich weiß nicht... Wie viel Scheiße kannst du im Internet ablassen?
Aquellos que se resiente de esta escena
Diejenigen, die sich über diese Szene ärgern
Es porque no los llaman pa la cena,
Ist, weil man sie nicht zum Abendessen ruft,
Y nunca forman parte de ella
Und sie nie Teil davon sind
Ya no soy yo ya es el boli en prosopopeya,
Es bin nicht mehr ich, es ist der Stift in Personifikation,
Habla, me narra cuentos, historias, chistes, fábulas
Er spricht, erzählt mir Märchen, Geschichten, Witze, Fabeln
Y está tratando con el Tote, ya lo creo
Und er hat es mit Tote zu tun, das glaube ich aber
El tipo de persona que se pierde en su propio museo
Die Art von Person, die sich in ihrem eigenen Museum verliert
Ponte este disco cuando creas que va a llover
Leg diese Platte auf, wenn du glaubst, dass es regnen wird
Cierra con llave y acompañalo con vino y con los Les Luthiers
Schließ ab und begleite es mit Wein und mit Les Luthiers
Independiente o Indi-pedante y bruto, astuto.
Unabhängig oder Indie-pedantisch und roh, schlau.
4 minutos te escupo.
4 Minuten spucke ich dich an.
(SCRATCHES)
(SCRATCHES)
Y dice así, en paráfrasis, jamás pertenecería a un club,
Und es heißt so, paraphrasiert, ich würde niemals einem Club beitreten,
Que tuviese a alguien como yo de socio.
Der jemanden wie mich als Mitglied hätte.





Writer(s): Jorge Masot Gallardo, Manuel Gonzalez Rodriguez


Attention! Feel free to leave feedback.