Toteking - ¿Merece La Pena? - translation of the lyrics into German

¿Merece La Pena? - Totekingtranslation in German




¿Merece La Pena?
Lohnt es sich?
Mueven las manos los que se despiden
Die Hände bewegen die, die sich verabschieden
Yo no escribo letras, las letras me escriben
Ich schreibe keine Texte, die Texte schreiben mich
Me dibujan
Sie zeichnen mich
Ahi estoy sentao
Da sitz ich
Pensando en yo que sé, siempre con botines
Denk' an was weiß ich, immer mit Stiefeln
Mirando a esa esquina que antes era un cine
Schau' auf die Ecke, die früher ein Kino war
Ahora es un supermercao
Jetzt ist es ein Supermarkt
Esquivando odio en los ojos del que pasa
Weiche dem Hass in den Augen des Vorbeigehenden aus
Piensa que sacandome los dientes defiende su casa
Er denkt, indem er mir die Zähne ausschlägt, verteidigt er sein Haus
Tengo 27 ya y empiezo a asimilarlo
Ich bin schon 27 und fange an, es zu begreifen
Vivo entre muros y lo mas duro es no poder cambiarlo
Ich lebe zwischen Mauern und das Härteste ist, es nicht ändern zu können
Salgo
Ich gehe raus
En mi cabeza siempre una canción
Immer ein Lied in meinem Kopf
Intento recordarla y no me sale, puta entonación
Versuche mich daran zu erinnern und es klappt nicht, verdammte Intonation
Si es que no valgo, como tu relación
Ich tauge wohl nichts, wie deine Beziehung
Lo mejor que ella aprendió de ti es como consultar el saldo
Das Beste, was sie von dir gelernt hat, ist, wie man den Kontostand prüft
Ay que ruido, to los coches que suenan
Oh, was für ein Lärm, all die Autos, die hupen
Insultos en este mar de atasco
Beleidigungen in diesem Stau-Meer
Aunque no canten las sirenas
Auch wenn die Sirenen nicht singen
Ha crecio el niño del champú Johnson
Das Kind vom Johnson Shampoo ist erwachsen geworden
Y hace alunizajes con el traje de Fernando Alonso
Und macht Bruchlandungen im Anzug von Fernando Alonso
Hablo con el del taxi, que tiene mas sintaxis
Ich rede mit dem Taxifahrer, der hat mehr Syntax
Que to los que estudiamos una carrera
Als wir alle, die studiert haben
Asi de facil
So einfach ist das
Al menos no es un empresario nazi
Wenigstens ist er kein Nazi-Unternehmer
Que vive de los sueños de cuatro chavales esclavos
Der von den Träumen von vier versklavten Jungs lebt
Me pasan por el lado, llamando a Lassy
Sie gehen an mir vorbei, rufen nach Lassie
O dentro de sus coches que no vuelan, pero casi
Oder in ihren Autos, die nicht fliegen, aber fast
Son unos ladrones, abusones
Sie sind Diebe, Tyrannen
Pichones de pajaros grandes
Tauben von großen Vögeln
No tienen opiniones cuando el jefe mande
Haben keine Meinung, wenn der Chef befiehlt
Entonces pienso en como pasa el tiempo
Dann denke ich darüber nach, wie die Zeit vergeht
Les crece la barriga, siempre andan maldiciendo
Ihnen wächst der Bauch, sie fluchen immer
Y en un pestañeo, nos vamos
Und in einem Wimpernschlag sind wir weg
Se va hasta Rambo
Selbst Rambo geht
Algunos mas temprano, a nosotros se nos fué el Armando
Manche früher, uns ist der Armando gegangen
Eh? Te acuerdas?
Eh? Erinnerst du dich?
Aun lo veo dentro del C4, distrayendo al conductor pa no entrar pagando
Ich seh' ihn noch im C4, wie er den Fahrer ablenkt, um nicht zahlend einzusteigen
Espero que haya estado en sitios mas interesantes
Ich hoffe, er war an interessanteren Orten
¿Quién es el Blade Runner? ¿Quién el replicante?
Wer ist der Blade Runner? Wer der Replikant?
Estamos aqui 2 dias y quereis tener y tener
Wir sind zwei Tage hier und ihr wollt haben und haben
Y comprar y comprar
Und kaufen und kaufen
Yo quiero un bocadillo pa' comer
Ich will ein belegtes Brot zum Essen
¿Merece la pena que sude?
Lohnt es sich, dass ich schwitze?
Selecciona tu nube
Wähl deine Wolke
Bah este es mi mundo
Bah, das ist meine Welt
Linea final, punto.
Schlussstrich, Punkt.
Quiero vivir de risa, de ataques que me den
Ich will vom Lachen leben, von Anfällen, die mich packen
Que floten dentro de mi estómago
Dass sie in meinem Magen schweben
Y que se contagie el también
Und dass es auch ansteckend ist
Pasarlo bien porque te mueres y se va el dinero
Hab Spaß, denn du stirbst und das Geld ist weg
Estoy donde quiero
Ich bin, wo ich sein will
Será que es quimica todo, daros abrazos con un traductor
Vielleicht ist alles Chemie, umarmt euch mit einem Übersetzer
Tus dias estan marcaos, como los rostros por el mal humor
Deine Tage sind gezeichnet, wie Gesichter von schlechter Laune
Quieren un Sherpa y un guía, su propia policía
Sie wollen einen Sherpa und einen Führer, ihre eigene Polizei
Y despertarse con sabiduría
Und mit Weisheit aufwachen
¿Cuanto cuesta este mamífero? Adultos soporíferos
Was kostet dieses Säugetier? Einschläfernde Erwachsene
Negocios son fructíficos
Geschäfte sind fruchtbar
Pozos petrolíficos
Erdölquellen
No importa lo que tengas, sea lo que sea
Egal was du hast, was auch immer es sei
Vale mas la calidad, que ni se hincha ni se pavonea
Qualität ist mehr wert, die weder aufbläht noch stolziert
¿Mentalidad Europea? Me da vergüenza
Europäische Mentalität? Ich schäme mich dafür
Cojo el cable de la tele y de la radio y te hago trenzas
Ich nehm das Kabel vom Fernseher und vom Radio und flechte dir Zöpfe
Os faltan muchas horas, de artes mas sencillas
Euch fehlen viele Stunden einfacherer Künste
Las llamo las tres ces
Ich nenne sie die drei Ks
Cama, Caricias y Cosquillas
Kuscheln, Kraulen und Kitzeln
Oh palabras. Antes muerta que sencilla
Oh Worte. Lieber tot als schlicht
¿Cuantas luces miran tuertas hacia la unica fuente que brilla?
Wie viele Lichter schielen zur einzigen Quelle, die leuchtet?
O eres fuerte, o mala suerte
Entweder bist du stark, oder Pech gehabt
Pero inventate una táctica que acierte
Aber erfinde eine Taktik, die trifft
Pa que el resto respete tu silla
Damit der Rest deinen Stuhl respektiert
Si que es fea, la atmósfera que nos rodea
Ja, sie ist hässlich, die Atmosphäre, die uns umgibt
Seguimos to' las flechas, como en circuitos de Ikea
Wir folgen allen Pfeilen, wie in den Rundgängen bei Ikea
Una idea buena es una odisea
Eine gute Idee ist eine Odyssee
¿La vida es de verdad o vale lo mismo que en el San Andreas?
Ist das Leben echt oder ist es dasselbe wert wie in San Andreas?
Yo si se como, como sea
Ich weiß wie, egal wie
Salimos del aplomo mental de la media
Wir entkommen der mentalen Selbstsicherheit des Durchschnitts
Jugando con cromos que ya ni se emplean
Spielen mit Sammelbildern, die man nicht mal mehr benutzt
Orgulloso de la gente fuera del ambiente ostentoso y de pelea
Stolz auf die Leute außerhalb des protzigen und streitsüchtigen Umfelds
Somos los presidentes de mentes dependientes de la risa
Wir sind die Präsidenten der vom Lachen abhängigen Geister
Echamos detergente en cada fuente
Wir kippen Spülmittel in jeden Brunnen
Hacemos pompas de sonrisa pa' ese niño de la fila
Machen Lächel-Seifenblasen für das Kind in der Schlange
Que mastica 7 chicles boomer de clorofila
Das 7 Boomer-Kaugummis mit Chlorophyll kaut
Yo no enseño nada, vive como quieras
Ich lehre nichts, leb wie du willst
Dedicate a amasar fortuna si es lo que te llena
Widme dich dem Anhäufen von Vermögen, wenn dich das erfüllt
Pero si ademas buscas la fama es poco inteligente.
Aber wenn du außerdem Ruhm suchst, ist das wenig intelligent.
Los mas famosos son los indigentes.
Die Berühmtesten sind die Obdachlosen.
Estamos aqui 2 dias y quereis tener y tener
Wir sind zwei Tage hier und ihr wollt haben und haben
Y comprar y comprar
Und kaufen und kaufen
Yo quiero un bocadillo pa' comer
Ich will ein belegtes Brot zum Essen
¿Merece la pena que sude?
Lohnt es sich, dass ich schwitze?
Selecciona tu nube
Wähl deine Wolke
Bah este es mi mundo
Bah, das ist meine Welt
Linea final, punto.
Schlussstrich, Punkt.
Quiero vivir de risa, de ataques que me den
Ich will vom Lachen leben, von Anfällen, die mich packen
Que floten dentro de mi estómago
Dass sie in meinem Magen schweben
Y que se contagie el también
Und dass es auch ansteckend ist
Pasarlo bien porque te mueres y se va el dinero.
Hab Spaß, denn du stirbst und das Geld ist weg.
FIN
ENDE





Writer(s): Jorge Masot Gallardo, Manuel Gonzalez Rodriguez


Attention! Feel free to leave feedback.