Lyrics and translation Totta Näslund - Aldrig så ensam (Marianne)
Hon
hade
torkat
alla
bord,
och
stod
och
vilade
en
stund.
Она
вытерла
все
столы
и
немного
отдохнула.
Och
bytte
avmätt
några
ord,
med
tisdagsnattens
sista
kund.
И
обменялись
парой
слов
с
последним
посетителем
во
вторник
вечером.
Han
ville
fortsätta
nånstans,
men
hon
sa
älskling
jag
går
hem.
Он
хотел
продолжить
путь,
но
она
сказала:
"Милый,
я
иду
домой".
Som
vanligt
kvällens
sista
chans,
plötsligt
en
skönhet
kvart
i
fem.
Как
обычно,
последний
шанс
на
вечер,
внезапно
красавица
без
четверти
пять.
Fastän
hon
avböjt
så
försiktigt,
blev
han
aggressiv
och
sa.
Хотя
она
так
мягко
отказалась,
он
стал
агрессивным
и
сказал:
Det
är
vad
jag
vill,
som
är
viktigt.
Och
du
jag
vet
vad
du
vill
ha.
Это
то,
чего
я
хочу,
это
важно,
и
я
знаю,
чего
ты
хочешь.
Sen
slet
han
tag
i
hennes
arm,
du
är
väl
knappast
liljevit.
Потом
он
схватил
ее
за
руку:
"вряд
ли
ты
белая
лилия".
Han
höll
sin
kind
mot
hennes
barm,
det
stank
av
herrparfym
och
sprit.
Он
прижался
щекой
к
ее
груди,
она
пахла
мужскими
духами
и
ликером.
Aldrig
så
ensam
Никогда
не
был
так
одинок.
Aldrig
så
ensam
som
just
då
Никогда
не
было
так
одиноко,
как
тогда.
På
radion
gråter
Bobby
Bare,
I'am
500
miles
away
По
радио
Бобби
просто
плачет,
я
в
500
милях
отсюда.
Och
det
var
märkligt
nog,
just
så
hon
kände
sig.
И,
как
ни
странно,
именно
это
она
и
чувствовала.
Jonny
sov
på
toaletten,
när
han
väcktes
av
ett
skrik.
Джонни
спал
в
ванной,
когда
его
разбудил
крик.
Först
slog
han
huvudet
i
klosetten,
och
sen
greps
han
av
panik.
Сначала
он
ударился
головой
в
унитаз,
а
потом
его
охватила
паника.
Hans
enda
tanke
var
att
fly,
att
genast
komma
utomhus.
Его
единственной
мыслью
было
сбежать,
немедленно
выбраться
наружу.
Han
var
på
gränsen
till
att
spy,
och
halvt
förblindad
av
allt
ljus.
Он
был
на
грани
рвоты
и
почти
ослеп
от
яркого
света.
Så
han
sprang
istället
rakt
emot
dom,
och
då
gallskrek
Marianne.
Он
побежал
прямо
к
ним,
и
тут
Марианна
закричала.
Och
när
den
andre
mannen
såg
honom,
så
flydde
också
han.
И
когда
другой
человек
увидел
его,
он
тоже
убежал.
Och
där
stod
Jonny,
knappt
ens
vaken,
Utan
aning
och
kontroll.
Джонни
стоял,
едва
проснувшись,
без
всякой
мысли
и
контроля.
En
slumpens
hjälte
nu
den
kraken,
som
bara
sprungit
åt
fel
håll.
Герой
случая,
этот
Кракен,
который
просто
бежал
не
в
том
направлении.
Aldrig
så
ensam
Никогда
не
был
так
одинок.
Aldrig
så
ensam
som
just
då
Никогда
не
было
так
одиноко,
как
тогда.
På
radion
tystnar
Animals,
we've
gotta
get
out
of
this
place.
Животные
радиомолчания,
мы
должны
убираться
отсюда.
Och
det
var
nära
nog
just
så
dom
kände
sig.
И
это
было
достаточно
близко
к
тому,
что
они
чувствовали.
Från
Sergelstorg
till
Nybroplan,
vandrar
dom
tyst
intill
varann.
От
Сергельсторга
до
Ниброплана
они
тихо
идут
рядом
друг
с
другом.
Och
han
ser
att
det
är
vackert
här
i
stan,
och
hon
heter
Marianne.
И
он
видит,
что
здесь,
в
городе,
очень
красиво,
и
ее
зовут
Марианна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dan Owe Michael Hylander
Attention! Feel free to leave feedback.