Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meester Kunstenaar - Live
Meister Künstler - Live
Kzat
oep
m'n
bankske
wat
te
staren
Ich
saß
auf
meiner
Bank
und
starrte
ein
wenig
Hij
kwam
erba
en
vroeg
ma
"wadist?"
Er
kam
dazu
und
fragte
mich:
"Was
ist
los?"
Ik
zei:
"Miester
ik
hem
wa
bezwaren"
Ich
sagte:
"Mein
Herr,
ich
habe
einige
Bedenken"
Tis
tijd
da
we
changeren
van
melodie
gij
wet
Es
ist
Zeit,
dass
wir
die
Melodie
ändern,
wissen
Sie
Wa
gelachen,
wa
gezucht
en
ik
zen
er
na
dertig
Ein
bisschen
gelacht,
ein
bisschen
geseufzt,
und
jetzt
bin
ich
dreißig
Ik
ken
na
zorgen
en
leed
waar
ik
vroeger
niks
van
afwist
Ich
kenne
jetzt
Sorgen
und
Leid,
von
denen
ich
früher
nichts
wusste
Hoe
kunde
a
gien
zorgen
maken
met
besef
hoe
fragiel
alles
is
Wie
kann
man
sich
keine
Sorgen
machen,
wenn
man
weiß,
wie
zerbrechlich
alles
ist
Ik
wil
trug
naar
den
taad
da
ik
mij
onoverwinnelijk
achtte
Ich
will
zurück
zu
der
Zeit,
als
ich
mich
für
unbesiegbar
hielt
Ik
weet
geluk
geen
garantie
in
't
kansspel
dat
leven
is
Ich
weiß,
Glück
ist
keine
Garantie
im
Glücksspiel
des
Lebens
Ik
ontwijk
bullshit
en
toech
beland
kik
er
in
Ich
weiche
dem
Blödsinn
aus
und
trotzdem
lande
ich
mittendrin
O
la
misere,
zonder
enige
betekenis
Oh
la
misère,
ohne
jede
Bedeutung
En
waaroem
ist
zo
dikwels
alles
of
niks
Und
warum
ist
es
so
oft
alles
oder
nichts?
Ach
das
het
leven
meneer
Ach,
das
ist
das
Leben,
mein
Herr
De
helaasheid
doe
soms
zier
Die
Trostlosigkeit
tut
manchmal
weh
Dus
ik
pak
m'n
snaren,
schrijf
me
een
lied
Also
nehme
ich
meine
Saiten,
schreibe
mir
ein
Lied
Da
is
wa
we
doen
en
mier
rest
ons
niet
Das
ist,
was
wir
tun,
und
mehr
bleibt
uns
nicht
Ach
das
het
leven
meneer
Ach,
das
ist
das
Leben,
mein
Herr
De
helaasheid
doe
soms
zier
Die
Trostlosigkeit
tut
manchmal
weh
Dus
ik
pak
m'n
snaren,
schrijf
me
een
lied
Also
nehme
ich
meine
Saiten,
schreibe
mir
ein
Lied
Ne
zanger
heeft
bezwaren,
een
lied
heeft
muziek
Ein
Sänger
hat
Bedenken,
ein
Lied
hat
Musik
Kzat
terug
oep
m'n
bankske
wat
te
staren
Ich
saß
wieder
auf
meiner
Bank
und
starrte
ein
wenig
Hij
kwam
erba
en
hij
vroeg
ma
"wadist?"
Er
kam
dazu
und
fragte
mich:
"Was
ist
los?"
Ik
zei:
"Miester
ik
hem
nog
wa
bezwaren"
Ich
sagte:
"Mein
Herr,
ich
habe
noch
einige
Bedenken"
Tis
tijd
da
we
changeren
van
melodie
gij
wet
Es
ist
Zeit,
dass
wir
die
Melodie
ändern,
wissen
Sie
Oepgepast
hier
komt
het
noodlot
Aufgepasst,
hier
kommt
das
Schicksal
Onschuld
word
gefusilleerd
zonder
pardon
Unschuld
wird
ohne
Pardon
erschossen
Wacht
na
ff
moat
Warte
mal
kurz,
Kumpel
Tis
de
wereld
oep
za'ne
kop,
dees
kan
na
toch
nimier
Die
Welt
steht
Kopf,
das
kann
doch
nicht
mehr
sein
Worre
we
hier
gefopt,
what
the
fuck
is
dees
voor
een
systeem
Werden
wir
hier
verarscht,
was
zum
Teufel
ist
das
für
ein
System?
Ik
zeg
oké
blaven
ademen,
probeer
te
relativeren
Ich
sage,
okay,
weiteratmen,
versuche
zu
relativieren
Mor
das
gemakkelijker
gezé
dan
gedaan
Aber
das
ist
leichter
gesagt
als
getan
En
oek
al
za'n
a
problemen
dan
veur
even
vergeten
Und
selbst
wenn
die
Probleme
dann
für
einen
Moment
vergessen
sind
Dan
komen
de
zorgen
van
ne
verwrongen
wereld
in
de
plaats
Dann
kommen
die
Sorgen
einer
verdrehten
Welt
an
ihre
Stelle
Teveel
pijn,
teveel
verdriet
Zu
viel
Schmerz,
zu
viel
Kummer
Ist
ni
tijd
veur
iet
nief?
Ist
es
nicht
Zeit
für
etwas
Neues?
Ach
das
het
leven
meneer
Ach,
das
ist
das
Leben,
mein
Herr
De
helaasheid
doe
soms
zier
Die
Trostlosigkeit
tut
manchmal
weh
Dus
ik
pak
m'n
snaren,
schrijf
me
een
lied
Also
nehme
ich
meine
Saiten,
schreibe
mir
ein
Lied
Da
is
wa
we
doen
en
mier
rest
ons
niet
Das
ist,
was
wir
tun,
und
mehr
bleibt
uns
nicht
Ach
das
het
leven
meneer
Ach,
das
ist
das
Leben,
mein
Herr
De
helaasheid
doe
soms
zier
Die
Trostlosigkeit
tut
manchmal
weh
Dus
ik
pak
m'n
snaren,
schrijf
me
een
lied
Also
nehme
ich
meine
Saiten,
schreibe
mir
ein
Lied
Ne
zanger
heeft
bezwaren,
een
lied
heeft
muziek
Ein
Sänger
hat
Bedenken,
ein
Lied
hat
Musik
Ach
is
dees
het
leven
dan
Ach,
ist
das
denn
das
Leben
Die
helaasheid
tussen
u
Diese
Trostlosigkeit
zwischen
uns
Schrijft
ma
iet
schoener
Schreib
mir
etwas
Schöneres
Schrijft
ma
iet
schoener
Schreib
mir
etwas
Schöneres
Ach
das
het
leven
meneer
Ach,
das
ist
das
Leben,
mein
Herr
De
helaasheid
doe
soms
zier
Die
Trostlosigkeit
tut
manchmal
weh
Dus
ik
pak
m'n
snaren,
schrijf
me
een
lied
Also
nehme
ich
meine
Saiten,
schreibe
mir
ein
Lied
Ne
zanger
heeft
bezwaren,
een
lied
heeft
muziek
Ein
Sänger
hat
Bedenken,
ein
Lied
hat
Musik
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Lunaman Croisy, Johannes Faes, Youssef Chellak
Attention! Feel free to leave feedback.