Lyrics and translation Towa Carson - Man får aldrig en karl me' gevär
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man får aldrig en karl me' gevär
Никогда не заполучить тебе парня с ружьём
Man
kan
gott
säga
att
jag
nästan
föddes
med
gevär
Можно
сказать,
что
я
почти
родилась
с
ружьём,
Jag
sköt
barnvagnen
själv
med
ett
skott
Сама
выкатывала
коляску
одним
выстрелом.
Alla
mostrar
och
fastrar
så
det
lovar
gott
det
där
Все
тётушки
и
кумушки
в
один
голос
твердили,
Om
dem
visste
hur
rätt
dem
spått
Что
из
меня
вырастет
что-то
путное
— как
в
воду
глядели.
Jag
är
kvick
på
hanen
Я
проворна,
Till
fasa
för
fasanen
На
страх
всем
фазанам,
Och
jag
vet
vad
femetta
är
И
знаю,
что
такое
калибр.
Nog
kan
jag
träffa
prickar
Бью
без
промаха,
Men
jag
vet
vad
som
klickar
Но
знаю,
что
действительно
цепляет
—
Man
får
aldrig
en
karl
med
gevär
Никогда
не
заполучить
тебе
парня
с
ружьём.
Jag
klär
ej
i
mössa
Хоть
я
и
не
в
шляпе,
Men
är
jag
klädd
i
bössa
Но
когда
я
с
ружьём,
Glänser
blicken
som
pipan
här
Мои
глаза
сверкают
ярче
стали.
Men
den
rappar
nog
glansen
Но
этот
блеск
меркнет,
När
jag
får
se
en
mansen
Когда
я
вижу
мужчину.
Man
får
aldrig
en
karl
med
gevär
Никогда
не
заполучить
тебе
парня
с
ружьём.
Med
gevär,
med
gevär
С
ружьём,
с
ружьём,
Nej
man
får
ingen
karl
med
gevär
Нет,
тебе
никогда
не
заполучить
парня
с
ружьём.
När
jag
är
i
trakten
Когда
я
в
деле,
Har
återvänt
från
jakten
Возвращаюсь
с
охоты,
Kan
jag
fylla
en
köttaffär
Могу
снабдить
мясом
целый
рынок.
Får
jag
korn
på
en
man
Если
я
нацелюсь
на
мужчину
I
min
hemtrakt
så
vet
Annie
В
своих
краях,
то
уж
будь
уверен,
Att
ett
livtag
är
bäst
Лучший
выход
—
På
sin
häst
Вскочить
на
коня
Till
en
präst
И
мчаться
к
священнику.
Man
får
aldrig
en
karl
med
gevär
Никогда
не
заполучить
тебе
парня
с
ружьём.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irving Berlin
Attention! Feel free to leave feedback.