Townes Van Zandt - Quicksilver Daydreams Of Maria - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Townes Van Zandt - Quicksilver Daydreams Of Maria




Well, a diamond fades quickly
Что ж, бриллиант быстро тускнеет.
When matched to the face of Maria
Когда он подобран к лицу Марии
All the harps they sound empty
Все арфы звучат пусто.
When she lifts her lips to the sky
Когда она поднимает свои губы к небу ...
All the brown of her skin
Вся смуглая ее кожа.
Makes her hair seem a soft golden rainfall
Ее волосы кажутся мягким золотым дождем.
That spills from the mountains
Это льется с гор.
To the bottomless depths of her eyes
В бездонные глубины ее глаз.
She stands all around me
Она окружает меня со всех сторон.
Her hands slowly sifting the sunshine
Ее руки медленно просеивают солнечный свет.
All the laughter that linger
Весь этот смех, который задерживается.
Down deep ′neath her smilin' is free
Глубоко внутри ее улыбка свободна.
Well, it spins and it twirls
Что ж, она крутится и вертится.
Like a hummingbird lost in the morning
Как колибри, заблудившаяся утром.
Then caresses the south wind
Затем ласкает южный ветер.
And silently sails to the sea
И тихо плывет к морю.
As softly she wanders
Так же тихо она бродит.
I′ll desperately follow her footsteps
Я буду отчаянно идти по ее следам.
And I'll chase after shadows
И я буду гоняться за тенями.
That offer a trace of her sigh
Это предложение-след ее вздоха.
They promise eternally
Они обещают вечность.
That she lies hidden within them
Что она прячется в них.
But I find they've deceived me
Но я понял, что они обманули меня.
And sadly I bid them goodbye
И с грустью я прощаюсь с ними.
So, the serpent slide softly away
Итак, змей тихо скользит прочь.
With his moments of laughter
С его мгновениями смеха.
And the the old washer woman
И старая прачка
Has finished her cleanin′ and gone
Она закончила уборку и ушла.
The bamboo hangs heavy
Бамбук висит тяжело.
In the bondage of quicksilver daydreams
В плену ртутных грез.
And a lonely child longingly
И одинокий ребенок тоскует.
Looks for a place to belong
Ищет свое место.





Writer(s): Van Zandt Townes


Attention! Feel free to leave feedback.