Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gente Di Mare - Live
Leute vom Meer - Live
A
noi
che
siamo
gente
di
pianura
Uns,
die
wir
Leute
aus
der
Ebene
sind,
Navigatori
esperti
di
città
Erfahrene
Seefahrer
der
Stadt,
Il
mare
ci
fa
sempre
un
po'
paura
Macht
das
Meer
immer
ein
wenig
Angst,
Per
quell'idea
di
troppa
libertà
Wegen
dieser
Vorstellung
von
zu
viel
Freiheit.
Eppure
abbiamo
il
sale
nei
capelli
Und
doch
haben
wir
das
Salz
in
den
Haaren,
Del
mare
abbiamo
le
profondità
Vom
Meer
haben
wir
die
Tiefen,
E
donne
infreddolite
negli
scialli
Und
verfrorene
Frauen
in
Tüchern,
Che
aspettano
che
cosa
non
si
sa
Die
auf
etwas
warten,
man
weiß
nicht,
was.
Gente
di
mare
che
se
ne
va
Leute
vom
Meer,
die
fortgehen,
Dove
gli
pare,
dove
non
sa
Wohin
es
ihnen
gefällt,
wohin,
sie
wissen
es
nicht.
Gente
che
muore
di
nostalgia
Leute,
die
vor
Sehnsucht
sterben,
Ma
quando
torna
dopo
un
giorno
muore
Aber
wenn
sie
nach
einem
Tag
zurückkehren,
sterben
sie,
Per
la
voglia
di
andare
via.
Vor
lauter
Lust,
wieder
wegzugehen.
(Gente
di
mare)
(Leute
vom
Meer)
E
quando
ci
fermiamo
sulla
riva
Und
wenn
wir
am
Ufer
stehen
bleiben,
(Gente
di
mare)
(Leute
vom
Meer)
Lo
sguardo
all'orizzonte
se
ne
va
Schweift
der
Blick
zum
Horizont,
(Gente
di
mare)
(Leute
vom
Meer)
Portandoci
i
pensieri
alla
deriva
Und
trägt
unsere
Gedanken
in
die
Ferne,
Per
quell'idea
di
troppa
libertà
Wegen
dieser
Vorstellung
von
zu
viel
Freiheit.
Gente
di
mare
che
se
ne
va
Leute
vom
Meer,
die
fortgehen,
Dove
gli
pare,
dove
non
sa
Wohin
es
ihnen
gefällt,
wohin,
sie
wissen
es
nicht.
Gente
corsara
che
non
c'è
più
Seeräuber,
die
es
nicht
mehr
gibt,
Gente
lontana
che
porta
nel
cuore
Ferne
Leute,
die
in
ihrem
Herzen
tragen,
Questo
grande
fratello
blu
Diesen
großen
blauen
Bruder.
Al
di
là
del
mare,
c'è
qualcuno
che
Jenseits
des
Meeres
gibt
es
jemanden,
C'è
qualcuno
che
non
sa
niente
di
te
Es
gibt
jemanden,
der
nichts
von
dir,
meine
Liebe,
weiß.
Gente
di
mare
che
se
ne
va
Leute
vom
Meer,
die
fortgehen,
Dove
gli
pare
ma
dove
non
sa
Wohin
es
ihnen
gefällt,
aber
sie
wissen
nicht,
wohin.
Noi
prigionieri
di
queste
città
Wir,
Gefangene
dieser
Städte,
Viviamo
sempre
di
oggi
e
di
ieri
Leben
immer
vom
Heute
und
Gestern,
Inchiodati
alla
realtà...
An
die
Realität
gefesselt...
E
la
gente
di
mare
va.
Und
die
Leute
vom
Meer
gehen
fort.
Gente
di
mare
che
se
ne
va
(che
se
ne
va)
Leute
vom
Meer,
die
fortgehen
(die
fortgehen),
Dove
gli
pare
ma
dove
non
sa
(ma
dove
non
sa)
Wohin
es
ihnen
gefällt,
aber
sie
wissen
nicht,
wohin
(aber
sie
wissen
nicht,
wohin).
Noi
prigionieri
di
queste
grandi
città
Wir,
Gefangene
dieser
großen
Städte,
Viviamo
sempre
di
oggi
e
di
ieri
Leben
immer
vom
Heute
und
Gestern,
Inchiodati
dalla
realtà...
An
die
Realität
gefesselt...
E
la
gente
di
mare
va...
Und
die
Leute
vom
Meer
gehen
fort...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Umberto Tozzi, Raffaele Riefoli
Attention! Feel free to leave feedback.