Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He's
got
a
name
you
never
heard
Er
hat
'nen
Namen,
den
du
nie
gehört
hast
Probably
ends
in
a
'-ville'
or
a
'-berg'
Endet
wohl
auf
'-stadt'
oder
'-heim'
Or
somebody's
funny
last
name
Oder
sonst
'nen
komischen
Nachnamen
Came
here
on
a
wagon
train
Kam
hierher
mit
'nem
Planwagen
Got
a
football
field
and
some
bleachers
Hat
'nen
Fußballfeld
und
Tribünen
Jersey
of
a
guy
who
played
for
the
Steelers
Trikot
von
einem,
der
für
die
Steelers
spielte
Back
in
'76
Damals
in
'76
He
came
back
and
opened
up
that
Chevy
truck
dealership
Kam
er
zurück
und
eröffnete
den
Chevy-Händler
Come
and
see
ol'
Buck
for
a
truck,
he'll
hook
you
up
Komm
zu
Buck
für
'nen
Truck,
er
macht's
dir
schmackhaft
In
between
the
"Welcome
to"
and
the
"Y'all
come
back"
Zwischen
dem
"Willkommen
in"
und
dem
"Kommt
mal
wieder"
A
nowhere
somewhere
on
the
map
Ein
Niemandsland,
irgendwo
auf
der
Karte
Wе
hit
the
job
for
the
work
Wir
gehen
zur
Arbeit,
schaffen
was
Hit
the
bar
for
thе
flirt
Gehen
in
die
Bar,
zum
Flirten
Hit
the
pew
for
the
church
Gehen
zur
Kirchenbank,
beten
When
we
die,
hit
the
dirt
Und
wenn
wir
sterben,
gehen
wir
in
die
Erde
That's
the
way
it
is
and
how
it's
gon'
be
So
ist
es
und
so
wird's
wohl
sein
If
I
disappear,
back
here
one
day
you'll
find
me
Falls
ich
verschwinde,
eines
Tages
findest
du
mich
hier
On
my
Adirondak
'tween
the
"Welcome
to"
and
the
"Y'all
come
back"
Auf
meiner
Terassenliege
zwischen
dem
"Willkommen
in"
und
"Kommt
mal
wieder"
It's
got
a
mainstreet
strip
mall
karate
Hat
'ne
Hauptstraße,
ein
Karate-Dojo
And
a
whole
lotta
them
hometown
hotties
Und
'ne
Menge
heimischer
Schönheiten
Whose
claim
to
fame
is
a
painted
over
name
on
a
water
tank,
yeah
Deren
Ruhm
ein
übermaltes
Nam'
im
Wassertank
war,
yeah
I
ain't
admitting
I
did
one
Ich
geb'
nicht
zu,
dass
ich's
getan
hab
But
if
I
did,
that's
the
way
we
have
fun
Doch
wenn,
dann
so
haben
wir
Spaß
In
between
the
"Welcome
to"
and
the
"Y'all
come
back"
Zwischen
dem
"Willkommen
in"
und
dem
"Kommt
mal
wieder"
A
nowhere
somewhere
on
the
map
Ein
Niemandsland,
irgendwo
auf
der
Karte
We
hit
the
job
for
the
work
Wir
gehen
zur
Arbeit,
schaffen
was
Hit
the
bar
for
the
flirt
Gehen
in
die
Bar,
zum
Flirten
Hit
the
pew
for
the
church
Gehen
zur
Kirchenbank,
beten
When
we
die,
hit
the
dirt
Wenn
wir
sterben,
geh'n
wir
in
die
Erde
That's
the
way
it
is
and
how
it's
gon'
be
So
ist
es
und
so
wird's
wohl
sein
If
I
disappear,
back
here
one
day
you'll
find
me
Falls
ich
verschwinde,
eines
Tages
findest
du
mich
hier
On
my
Adirondak
'tween
the
"Welcome
to"
and
the
"Y'all
come
back"
Auf
meiner
Terassenliege
zwischen
dem
"Willkommen
in"
und
"Kommt
mal
wieder"
Yeah,
y'all
come
back
Yeah,
kommt
mal
wieder
Yeah,
some
folks
thinking
we're
backwards,
kicking
them
cow
turds
Manche
halten
uns
für
hinterwäldlerisch,
treten
nur
in
Kuhfladen
Can't
pronounciate
them
hard
to
pronounce
words
Können
die
schweren
Namen
nicht
aussprechen
But
they
ain't
never
got
their
swerve
on
a
country
girl
curve
Doch
sie
sind
nie
einen
Mädchen-Kurve
gerast
am
Land
If
they
did,
they'd
be
out
here
drinking
them
a
cold
beer
Wenn
doch,
dann
wären
sie
hier
draußen
With
their
name
on
their
shirt
Mit
ihrem
Nam'
auf'm
Shirt
und
trinken
kühles
Bier
In
between
the
"Welcome
to"
and
the
"Y'all
come
back"
Zwischen
dem
"Willkommen
in"
und
dem
"Kommt
mal
wieder"
A
nowhere
somewhere
on
the
map
Ein
Niemandsland,
irgendwo
auf
der
Karte
Hit
the
job
for
the
work
Gehen
zur
Arbeit,
schaffen
was
Hit
the
bar
for
the
flirt
Gehen
in
die
Bar,
zum
Flirten
Hit
the
pew
for
the
church
Gehen
zur
Kirchenbank,
beten
When
we
die,
hit
the
dirt
Wenn
wir
sterben,
geh'n
wir
in
die
Erde
That's
the
way
it
is
and
how
it's
gon'
be
So
ist
es
und
so
wird's
wohl
sein
If
I
disappear,
back
here
here
one
day
you'll
find
me
Falls
ich
verschwinde,
eines
Tages
findest
du
mich
hier
With
a
cold
six
pack
'tween
the
"Welcome
to"
and
the
"Y'all
come
back"
Mit
kaltem
Sechserpack
zw's
"Willkommen
in"
und
"Kommt
mal
wieder"
Yeah,
y'all
come
back
(y'all
come
back)
Yeah,
kommt
mal
wieder
(kommt
mal
wieder)
You
find
me
driving
my
cowboy
Cadillac
Du
findest
mich,
wie
ich
mein
Cowboy-Cadillac
lenk
'Tween
the
"Welcome
to"
and
the
"Y'all
come
back"
Zwischen
dem
"Willkommen
in"
und
"Kommt
mal
wieder"
Y'all
come
back
now,
you
hear?
Kommt
mal
wieder
jetzt,
verstanden?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Craig Michael Wiseman, Jacob Rice, James E Mc Cormick
Attention! Feel free to leave feedback.