Track Dogs - Brandy (You're a Fine Girl) - translation of the lyrics into German

Brandy (You're a Fine Girl) - Track Dogstranslation in German




Brandy (You're a Fine Girl)
Brandy (Du bist ein feines Mädchen)
Dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda)
(Duda-dit-duda), (dit-duda-dit-duda)
There's a port on a western bay
Es gibt einen Hafen in einer westlichen Bucht
And it serves a hundred ships a day
Und er bedient hundert Schiffe am Tag
Lonely sailors pass the time away
Einsame Matrosen vertreiben sich die Zeit
And talk about their homes
Und sprechen über ihre Heimat
And there's a girl in this harbor town
Und es gibt ein Mädchen in dieser Hafenstadt
And she works layin' whiskey down
Und sie arbeitet und schenkt Whiskey aus
They say "Brandy, fetch another round"
Sie sagen "Brandy, hol noch eine Runde"
She serves them whiskey and wine
Sie serviert ihnen Whiskey und Wein
The sailors say "Brandy, you're a fine girl" (you're a fine girl)
Die Matrosen sagen "Brandy, du bist ein feines Mädchen" (du bist ein feines Mädchen)
"What a good wife you would be" (such a fine girl)
"Was für eine gute Frau du wärst" (solch ein feines Mädchen)
"Yeah your eyes could steal a sailor from the sea"
"Ja, deine Augen könnten einen Seemann von der See stehlen"
(Dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
(Duda-dit-duda), (dit-duda-dit-duda-dit)
Brandy wears a braided chain
Brandy trägt eine geflochtene Kette
Made of finest silver from the North of Spain
Aus feinstem Silber aus dem Norden Spaniens
A locket that bears the name
Ein Medaillon, das den Namen trägt
Of the man that Brandy loves
Des Mannes, den Brandy liebt
He came on a summer's day
Er kam an einem Sommertag
Bringin' gifts from far away
Und brachte Geschenke von weit her
But he made it clear he couldn't stay
Aber er machte klar, dass er nicht bleiben konnte
No harbor was his home
Kein Hafen war sein Zuhause
The sailor said "Brandy, you're a fine girl" (you're a fine girl)
Der Seemann sagte "Brandy, du bist ein feines Mädchen" (du bist ein feines Mädchen)
"What a good wife you would be" (such a fine girl)
"Was für eine gute Frau du wärst" (solch ein feines Mädchen)
"But my life, my lover, my lady is the sea"
"Aber mein Leben, meine Liebste, meine Dame ist die See"
(Dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
(Duda-dit-duda), (dit-duda-dit-duda-dit)
Yeah, Brandy used to watch his eyes
Ja, Brandy sah immer in seine Augen
When he told his sailor stories
Wenn er seine Seemannsgeschichten erzählte
She could feel the ocean fall and rise
Sie konnte das Meer fallen und steigen fühlen
When she saw his ragin' glory
Wenn sie seine tobende Herrlichkeit sah
But he had always told the truth, lord, he was an honest man
Aber er hatte immer die Wahrheit gesagt, mein Gott, er war ein ehrlicher Mann
And Brandy does her best to understand
Und Brandy gibt ihr Bestes, um zu verstehen
(Dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
(Duda-dit-duda), (dit-duda-dit-duda-dit)
At night when the bars close down
Nachts, wenn die Bars schließen
Brandy walks through a silent town
Geht Brandy durch eine stille Stadt
And loves a man who's not around
Und liebt einen Mann, der nicht da ist
She still can hear him say
Sie kann ihn immer noch sagen hören
She hears him say "Brandy, you're a fine girl" (you're a fine girl)
Sie hört ihn sagen "Brandy, du bist ein feines Mädchen" (du bist ein feines Mädchen)
"What a good wife you would be" (such a fine girl)
"Was für eine gute Frau du wärst" (solch ein feines Mädchen)
"But my life, my lover, my lady is the sea"
"Aber mein Leben, meine Liebste, meine Dame ist die See"
(Dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
(Duda-dit-duda), (dit-duda-dit-duda-dit)
"Brandy, you're a fine girl" (you're a fine girl)
"Brandy, du bist ein feines Mädchen" (du bist ein feines Mädchen)
"What a good wife you would be" (such a fine girl)
"Was für eine gute Frau du wärst" (solch ein feines Mädchen)
"But my life, my lover, my lady is the sea"
"Aber mein Leben, meine Liebste, meine Dame ist die See"





Writer(s): Elliot Lurie


Attention! Feel free to leave feedback.