Colazione da Vuitton -
Tradez
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colazione da Vuitton
Frühstück bei Vuitton
Che
borsa
agli
occhi
ho,
ye
Was
für
Augenringe
ich
habe,
ye
Colazione
da
Vuitton,
mmh
ye
Frühstück
bei
Vuitton,
mmh
ye
Che
borsa
agli
occhi
ho,
ye
Was
für
Augenringe
ich
habe,
ye
Colazione
da
Vuitton,
mmh,
ye,
ye
Frühstück
bei
Vuitton,
mmh,
ye,
ye
Dicon
che
tutto
ritorna
in
'sta
vita,
ma
a
me
no
Sie
sagen,
alles
kommt
im
Leben
zurück,
aber
bei
mir
nicht
Dicon
"Sorridi
di
più
bro,
che
allunga
la
vita",
ma
a
me
no
Sie
sagen:
"Lächle
mehr,
Bruder,
das
verlängert
das
Leben",
aber
bei
mir
nicht
Dicono
"Ama,
che
l'amore
qua
cura
un
po'
tutti",
ma,
me
no
Sie
sagen:
"Liebe,
denn
Liebe
heilt
hier
alle
ein
bisschen",
aber
mich
nicht
Quindi
può
amare
chi
cazzo
le
pare
'sta
troia,
ma,
me
no
Also
kann
diese
Schlampe
lieben,
wen
zum
Teufel
sie
will,
aber
mich
nicht
Non
la
amavo,
no,
sì,
ma
per
lei
Ich
liebte
sie
nicht,
nein,
ja,
aber
ihretwegen
Sarei
morto
meno
giovane
Wäre
ich
weniger
jung
gestorben
Di
me
che
resta,
a
parte
frasi
in
preda
a
sfasi
Was
von
mir
bleibt,
außer
Phrasen
in
der
Panik
Niente
di
che,
se
non
prova
che
Nichts
Besonderes,
außer
dem
Beweis,
dass
'Sto
posto
sbiadisce,
e
io
resto
uguale
Dieser
Ort
verblasst,
und
ich
bleibe
gleich
Che
pare
non
passino
gli
anni
Als
ob
die
Jahre
nicht
vergehen
würden
Per
lei
solo
il
male,
sì,
e
resto
tale
Für
sie
nur
das
Böse,
ja,
und
ich
bleibe
so
Nonostante
sian
passati
anni
Obwohl
Jahre
vergangen
sind
Sapesse
mia
mamma
i
crateri
in
testa
Wenn
meine
Mutter
die
Krater
in
meinem
Kopf
kennen
würde
Che
ho
il
diametro
che
aumenta
ancora
Deren
Durchmesser
immer
noch
zunimmt
Saremmo
in
due
qua,
a
perder
la
testa
Wären
wir
zu
zweit
hier,
um
den
Verstand
zu
verlieren
Per
poi
fare
festa
sopra
una
stagnola
Um
dann
auf
einem
Stück
Folie
zu
feiern
Stase
torno
presto,
come
ogni
mattina
vedo
l'alba
farsi
sangue
Heute
Abend
komme
ich
früh,
wie
jeden
Morgen
sehe
ich,
wie
die
Morgendämmerung
blutrot
wird
Cielo,
sai
che
cerco
pace,
pace
Himmel,
du
weißt,
ich
suche
Frieden,
Frieden
Non
c'è
pace
per
me,
resto
un
tale
col
granito
in
petto,
ya
Es
gibt
keinen
Frieden
für
mich,
ich
bleibe
ein
Typ
mit
Granit
in
der
Brust,
ya
Sono
giù
di
corda,
mentre
tu
brandisci
un
plettro,
ya
Ich
bin
am
Boden,
während
du
ein
Plektrum
schwingst,
ya
Figa,
sì,
ma
se
mi
metto
in
riga
mi
offriresti
un
destro,
ya
Geil,
ja,
aber
wenn
ich
mich
anstrenge,
würdest
du
mir
einen
rechten
Haken
verpassen,
ya
Col
mondo
stai
in
pace
dopo
che
la
pace
l'hai
trovata
dentro
Mit
der
Welt
bist
du
im
Frieden,
nachdem
du
den
Frieden
in
dir
gefunden
hast
E
non
nasci
mostro,
ma
in
sto
posto
presto
ci
diventi
Und
du
wirst
nicht
als
Monster
geboren,
aber
an
diesem
Ort
wirst
du
schnell
dazu
Che
borsa
agli
occhi
ho,
ye
Was
für
Augenringe
ich
habe,
ye
Colazione
da
Vuitton,
mmh
ye
Frühstück
bei
Vuitton,
mmh
ye
Che
borsa
agli
occhi
ho,
ye
Was
für
Augenringe
ich
habe,
ye
Colazione
da
Vuitton,
mmh,
ye,
ye
Frühstück
bei
Vuitton,
mmh,
ye,
ye
Dicon
che
tutto
ritorna
in
'sta
vita,
ma
a
me
no
Sie
sagen,
alles
kommt
im
Leben
zurück,
aber
bei
mir
nicht
Dicon
"Sorridi
di
più
bro,
che
allunga
la
vita",
ma
a
me
no
Sie
sagen:
"Lächle
mehr,
Bruder,
das
verlängert
das
Leben",
aber
bei
mir
nicht
Dicono
"Ama,
che
l'amore
qua
cura
un
po'
tutti",
ma,
me
no
Sie
sagen:
"Liebe,
denn
Liebe
heilt
hier
alle
ein
bisschen",
aber
mich
nicht
Quindi
può
amare
chi
cazzo
le
pare
'sta
troia,
ma,
me
no
Also
kann
diese
Schlampe
lieben,
wen
zum
Teufel
sie
will,
aber
mich
nicht
In
'sta
scena
di
gelo
alzo
i
gradi,
sì
In
dieser
Szene
der
Kälte
erhöhe
ich
die
Grade,
ja
Come
i
bartender
coi
drink,
e
ci
levano
il
ghiaccio
Wie
die
Barkeeper
mit
den
Drinks,
und
sie
nehmen
uns
das
Eis
weg
Perché
ho
tatuato
il
mio
nome
sul
braccio,
sì
Weil
ich
meinen
Namen
auf
meinen
Arm
tätowiert
habe,
ja
E
mo'
è
più
difficile
dimenticarmelo
Und
jetzt
ist
es
schwieriger,
mich
zu
vergessen
M'ha
salvato
"Stronzo"
sull'iPhone
Sie
hat
mich
als
"Arschloch"
auf
dem
iPhone
gespeichert
Ci
stende,
mentre
la
sto
chiamando
ancora
Es
haut
uns
um,
während
ich
sie
immer
noch
anrufe
Li
stende
incrociati
e
li
tira
Sie
kreuzt
sie
und
zieht
sie
Per
dire
che
m'ha
messo
una
croce
sopra
Um
zu
sagen,
dass
sie
ein
Kreuz
über
mich
gemacht
hat
Fanculo
a
sti
ventidue
anni
Scheiß
auf
diese
zweiundzwanzig
Jahre
Li
sento
come
strani
suoni
nel
buio
Ich
fühle
sie
wie
seltsame
Geräusche
in
der
Dunkelheit
Non
ho
nessuno
a
confortarmi
Ich
habe
niemanden,
der
mich
tröstet
Ma
sono
gli
spettri
ad
avere
paura
di
me,
eh
Aber
die
Gespenster
haben
Angst
vor
mir,
eh
Dimmi,
hai
paura
di
me?
Eh
Sag
mir,
hast
du
Angst
vor
mir?
Eh
Perché
ho
paura
di
me
Weil
ich
Angst
vor
mir
habe
Verso
Gordon,
con
lo
Xanny
Ich
gieße
Gordon's,
mit
dem
Xanny
Zero
sonno,
Jesus
save
me
Kein
Schlaf,
Jesus
rette
mich
Dove
sei
mo'?
Baby,
let
me
know
Wo
bist
du
jetzt?
Baby,
lass
es
mich
wissen
You're
my
saver,
just
my
medicine
Du
bist
meine
Retterin,
nur
meine
Medizin
Che
borsa
agli
occhi
ho,
ye
Was
für
Augenringe
ich
habe,
ye
Colazione
da
Vuitton,
mmh
ye
Frühstück
bei
Vuitton,
mmh
ye
Che
borsa
agli
occhi
ho,
ye
Was
für
Augenringe
ich
habe,
ye
Colazione
da
Vuitton,
mmh,
ye,
ye
Frühstück
bei
Vuitton,
mmh,
ye,
ye
Dicon
che
tutto
ritorna
in
'sta
vita,
ma
a
me
no
Sie
sagen,
alles
kommt
im
Leben
zurück,
aber
bei
mir
nicht
Dicon
"Sorridi
di
più
bro,
che
allunga
la
vita",
ma
a
me
no
Sie
sagen:
"Lächle
mehr,
Bruder,
das
verlängert
das
Leben",
aber
bei
mir
nicht
Dicono
"Ama,
che
l'amore
qua
cura
un
po'
tutti",
ma,
me
no
Sie
sagen:
"Liebe,
denn
Liebe
heilt
hier
alle
ein
bisschen",
aber
mich
nicht
Quindi
può
amare
chi
cazzo
le
pare
'sta
troia,
ma,
me
no
Also
kann
diese
Schlampe
lieben,
wen
zum
Teufel
sie
will,
aber
mich
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franzoni Andrea, Moreo Alessandro
Album
1874
date of release
07-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.