Hallelujah -
Tradez
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci
ho
provato
davvero
a
sentirmi
un
po'
più
come
gli
altri
Ich
habe
wirklich
versucht,
mich
ein
bisschen
mehr
wie
die
anderen
zu
fühlen
A
cercarmi
uno
spazio
nel
mondo
che
spazio
non
ha
più
da
darmi
Mir
einen
Platz
in
der
Welt
zu
suchen,
die
keinen
Platz
mehr
für
mich
hat
Passando
quegli
anni
a
pensare
a
quegli
anni
passati
da
anni
Habe
jene
Jahre
damit
verbracht,
an
jene
Jahre
zu
denken,
die
längst
vergangen
sind
Tagliando
i
rapporti
con
tutti
sei
il
solo
a
tagliare
i
traguardi
Habe
alle
Beziehungen
abgebrochen,
du
bist
der
Einzige,
der
Ziele
erreicht
Sta
musica
è
salvezza
quanto
pena,
homie
Diese
Musik
ist
Rettung
und
Qual
zugleich,
Homie
Un
nemico
mentre
muore
non
fa
pena,
homie
Ein
Feind,
der
stirbt,
erweckt
kein
Mitleid,
Homie
La
coscienza
mia
è
di
pietra
e
non
zirconi,
homie
Mein
Gewissen
ist
aus
Stein
und
nicht
aus
Zirkonia,
Homie
Ho
un
flusso
di
coscienza
in
pieno
ed
homie
mo'
ci
affoghi
Ich
habe
einen
vollen
Bewusstseinsstrom
und,
Homie,
jetzt
ertrinkst
du
darin
Sono
un
pessimo
esempio
per
sta
stronza
vuota
Ich
bin
ein
schlechtes
Beispiel
für
diese
leere
Schlampe
È
metamorfosi
di
Ovidio
quando
il
vespro
suona
Es
ist
Ovids
Metamorphose,
wenn
die
Vesper
läutet
Questa
gente
non
mi
cambia,
resto
peggio
io
Diese
Leute
ändern
mich
nicht,
ich
bleibe
schlimmer
Perché
son
solo
e
se
va
male
non
li
cerco
io
Weil
ich
allein
bin
und
wenn
es
schlecht
läuft,
suche
ich
sie
nicht
Per
quello
che
ho
dentro
quando
esco
è
pieno
inverno
Wegen
dem,
was
ich
in
mir
habe,
ist
es
tiefster
Winter,
wenn
ich
rausgehe
E
se
entro
in
chiesa
spengo
i
ceri
Und
wenn
ich
in
die
Kirche
gehe,
lösche
ich
die
Kerzen
Sto
qua
con
me
stesso,
solo
con
me
stesso
Ich
bin
hier
mit
mir
selbst,
allein
mit
mir
selbst
Perché
stronzo
quando
mi
son
spento,
c'eri?
Denn,
Mistkerl,
als
ich
erloschen
bin,
warst
du
da?
Fanculo
a
ste
zone
Scheiß
auf
diese
Gegenden
Fanculo
a
ste
troie
Scheiß
auf
diese
Schlampen
Fanculo
a
sta
vita
Scheiß
auf
dieses
Leben
Fanculo
al
mio
ieri
Scheiß
auf
mein
Gestern
Fanculo
ai
sorrisi
perché
sto
dolore
Scheiß
auf
das
Lächeln,
denn
dieser
Schmerz
In
mezzo
a
questa
merda
ci
ha
reso
pionieri
hat
uns
inmitten
dieser
Scheiße
zu
Pionieren
gemacht
Benvenuta
nella
mia
testa
Willkommen
in
meinem
Kopf
Scusa
il
maltempo
e
se
sta
casa
dall'alto
somiglia
a
un'isola
Entschuldige
das
schlechte
Wetter
und
dass
dieses
Haus
von
oben
wie
eine
Insel
aussieht
E
non
sono
abituato
a
ricevere
più
degli
ospiti
Und
ich
bin
es
nicht
mehr
gewohnt,
Gäste
zu
empfangen
Ed
ogni
bottiglia
a
terra
è
lì
Und
jede
Flasche
auf
dem
Boden
ist
da
A
far
compagnia
a
ogni
briciola,
che
strano
Um
jedem
Krümel
Gesellschaft
zu
leisten,
wie
seltsam
Sembra
ieri
che
sono
uscito
in
centro,
invece
è
quasi
maggio
Es
scheint,
als
wäre
ich
gestern
erst
in
die
Stadt
gegangen,
aber
es
ist
schon
fast
Mai
Ma
nel
frattempo
ho
scritto
più
di
una
discografia
Aber
in
der
Zwischenzeit
habe
ich
mehr
als
eine
Diskographie
geschrieben
Ho
imparato
a
stirarmi
i
capi
più
belli
e
anche
il
giardinaggio
Ich
habe
gelernt,
meine
besten
Klamotten
zu
bügeln
und
auch
Gartenarbeit
Ho
guardato
ogni
caffè
poi
raffreddarsi
Ich
habe
zugesehen,
wie
jeder
Kaffee
kalt
wurde
Ho
scritto
in
maglia
sul
balcone
fino
a
raffreddarmi
Ich
habe
im
T-Shirt
auf
dem
Balkon
geschrieben,
bis
mir
kalt
wurde
Mi
aspetto
il
niente
da
nessuno,
che
dovrei
aspettarmi?
Ich
erwarte
nichts
von
niemandem,
was
sollte
ich
erwarten?
Tornare
a
casa
e
avere
lei
sulla
soglia
a
aspettarmi?
Nach
Hause
zu
kommen
und
sie
an
der
Schwelle
auf
mich
warten
zu
sehen?
Io
ci
ho
sperato
forse
troppo,
non
abbastanza
Ich
habe
vielleicht
zu
viel
gehofft,
nicht
genug
Dio
solo
sa
cosa
ho
passato
chiuso
in
quella
stanza
Nur
Gott
weiß,
was
ich
durchgemacht
habe,
eingeschlossen
in
diesem
Zimmer
Abbiamo
scelto
di
esser
questo
e
non
esser
felici
Wir
haben
uns
entschieden,
so
zu
sein
und
nicht
glücklich
zu
sein
Che
le
persone
vere
qua
non
hanno
tanti
amici
Dass
wahre
Menschen
hier
nicht
viele
Freunde
haben
Per
quello
che
ho
dentro
quando
esco
è
pieno
inverno
Wegen
dem,
was
ich
in
mir
habe,
ist
es
tiefster
Winter,
wenn
ich
rausgehe
Il
tempo
gela
sopra
i
campanili
Die
Zeit
gefriert
über
den
Glockentürmen
Che
alla
fine
in
questo
inferno,
quando
hai
perso
Denn
am
Ende,
in
dieser
Hölle,
wenn
du
verloren
hast
A
cosa
serve
se
poi
sopravvivi?
Was
nützt
es,
wenn
du
dann
überlebst?
Sono
solo
uno
stronzo
si,
senza
un
lavoro
Ich
bin
nur
ein
Mistkerl,
ja,
ohne
Arbeit
Ed
ora
che
questa
gente
qua
grida
il
mio
nome
in
coro
Und
jetzt,
wo
diese
Leute
hier
meinen
Namen
im
Chor
rufen
Non
colma
i
vuoti
che
c'ho
dentro,
perché
non
c'è
suono
füllt
es
nicht
die
Leere
in
mir,
denn
es
gibt
keinen
schlimmeren
Klang
Peggiore
del
tuo
fiato
quando
ormai
sei
tu
da
solo
als
deinen
Atem,
wenn
du
jetzt
ganz
allein
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franzoni Andrea, Moreo Alessandro
Album
1874
date of release
07-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.