Lyrics and translation Traditional, Celtic Woman & David Downes - The Last Rose Of Summer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Rose Of Summer
Последняя роза лета
′Tis
the
last
rose
of
summer
Ты
— последняя
роза
лета,
Left
blooming
all
alone,
Расцветаешь
в
одиночестве,
All
her
lovely
companions
Все
твои
прекрасные
подруги
Are
faded
and
gone.
Увяли
и
исчезли.
No
flower
of
her
kindred,
Нет
цветка
твоей
породы,
No
rose
bud
is
nigh,
Ни
единого
розового
бутона
рядом,
To
reflect
back
her
blushes,
Чтобы
отразить
твой
румянец,
And
give
sigh
for
sigh.
И
ответить
вздохом
на
вздох.
I'll
not
leave
thee,
thou
lone
one,
Я
не
оставлю
тебя,
одинокая,
To
pine
on
the
stem.
Чахнуть
на
стебле.
Since
the
lovely
are
sleeping,
Раз
уж
прекрасные
спят,
Go
sleep
now
with
them.
Спи
же
теперь
с
ними.
Thus
kindly
I
scatter
Так
нежно
я
развею
Thy
leaves
o′er
the
bed
Твои
лепестки
над
ложем,
Where
thy
mates
of
the
garden
Где
твои
подруги
по
саду
Lie
scentless
and
dead.
Лежат
без
аромата,
мертвые.
So
soon
may
I
follow
Так
скоро
и
я
последую,
When
friendships
decay,
Когда
дружба
увянет,
And
from
love's
shining
circle
И
из
сияющего
круга
любви
The
gems
drop
away!
Самоцветы
выпадут!
When
true
hearts
lie
withered
Когда
верные
сердца
зачахнут
And
fond
ones
are
flown
И
любящие
улетят,
Oh!
Who
would
inhabit
О!
Кто
захочет
жить
This
bleak
world
alone?
В
этом
мрачном
мире
в
одиночестве?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Jack Dorsey, Dp
Attention! Feel free to leave feedback.