Lyrics and translation Traditional, Hilde Gueden, Vienna Volksoper Orchestra & György Fischer - Wer hat die schönsten Schäfchen
Wer
hat
die
schönsten
Schäfchen?
У
кого
самые
красивые
овцы?
Die
hat
der
goldne
Mond,
У
нее
золотая
луна,
Der
hinter
unsern
Bäumen
Тот,
что
за
нашими
деревьями
Am
Himmel
droben
wohnt.
В
небе
живет
дробен.
Er
kommt
am
späten
Abend,
Он
приходит
поздно
вечером,
Wenn
alles
schlafen
will,
Когда
все
хотят
спать,
Hervor
aus
seinem
Hause
Выйдя
из
своего
дома
Am
Himmel
leis
und
still.
В
небе
тихо
и
тихо.
Dann
weidet
er
die
Schäfchen
Затем
он
пасет
овец
Auf
seiner
blauen
Flur;
По
его
синему
коридору;
Denn
all
die
weißen
Sterne
Потому
что
все
белые
звезды
Sind
seine
Schäfchen
nur.
Разве
что
его
овчарки.
Sie
tun
sich
nichts
zuleide,
Они
не
причиняют
себе
вреда,
Hat
eins
das
andre
gern,
Один
имеет
andre
gern,
Und
Schwestern
sind
und
Brüder
И
сестры
есть,
и
братья
Da
droben
Stern
an
Stern.
Там
дробились
звезда
за
звездой.
Und
soll
ich
dir
eins
bringen,
И
должен
ли
я
принести
тебе
один,
So
darfst
du
niemals
schrein,
Таким
образом,
вы
никогда
не
должны
святиться,
Musst
freundlich
wie
die
Schäfchen
Должны
быть
дружелюбны,
как
овцы
Und
wie
ihr
Schäfer
sein.
И
быть
похожим
на
вашего
пастуха.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Palm Philipp, Kerner Gabriele
Attention! Feel free to leave feedback.