Lyrics and translation Traditional, Hilde Gueden, Vienna Volksoper Orchestra & György Fischer - Wer hat die schönsten Schäfchen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer hat die schönsten Schäfchen
У кого самые красивые овечки
Wer
hat
die
schönsten
Schäfchen?
У
кого
самые
красивые
овечки?
Die
hat
der
goldne
Mond,
У
золотого
месяца,
Der
hinter
unsern
Bäumen
Который
за
нашими
деревьями
Am
Himmel
droben
wohnt.
На
небе
вверху
живёт.
Er
kommt
am
späten
Abend,
Он
приходит
поздним
вечером,
Wenn
alles
schlafen
will,
Когда
все
хотят
спать,
Hervor
aus
seinem
Hause
Выходит
из
своего
дома
Am
Himmel
leis
und
still.
На
небе
тихо
и
безмолвно.
Dann
weidet
er
die
Schäfchen
Тогда
он
пасёт
овечек
Auf
seiner
blauen
Flur;
На
своём
синем
лугу;
Denn
all
die
weißen
Sterne
Ведь
все
белые
звёзды
—
Sind
seine
Schäfchen
nur.
Это
только
его
овечки.
Sie
tun
sich
nichts
zuleide,
Они
не
делают
друг
другу
зла,
Hat
eins
das
andre
gern,
Любят
друг
друга,
Und
Schwestern
sind
und
Brüder
И
сёстры
и
братья
Da
droben
Stern
an
Stern.
Там
наверху
звезда
к
звезде.
Und
soll
ich
dir
eins
bringen,
И
если
я
принесу
тебе
одну,
So
darfst
du
niemals
schrein,
Ты
никогда
не
должен
кричать,
Musst
freundlich
wie
die
Schäfchen
Должен
быть
добрым,
как
овечки
Und
wie
ihr
Schäfer
sein.
И
как
их
пастух.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Palm Philipp, Kerner Gabriele
Attention! Feel free to leave feedback.