Lyrics and translation Traditional Song, Fron Male Voice Choir, Ann Atkinson & Cliff Masterson - Men of Harlech
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Men of Harlech
Мужчины Харлеха
Pot
PourriGuestbookPopular
MythsMultiMediaLinksNewsEventsContact
Гордость
традицийГостевая
книгаИзвестные
мифыМультимедиаСсылкиНовостиСобытияКонтакты
The
VC
Awards
Награды
за
храбрость
Lt.
John
Rouse
Лейтенант
Джон
Роуз
Merriott
ChardLt.
Gonville
Мерриотт
ЧардЛейтенант
Гонвилл
BromheadCpl.
William
БромхедКапрал
Уильям
Wilson
AllenCpl.
Christian
Ferdnand
SchiessPte.
Frederick
Hitch
Уилсон
АлленКапрал
Кристиан
Фердинанд
ШиссРядовой
Фредерик
Хитч
(Harry)
HookPte.
Robert
JonesPte.
William
JonesJohn
Williams
(Гарри)
ХукРядовой
Роберт
ДжонсРядовой
Уильям
ДжонсДжон
Уильямс
FieldingJames
Henry
ФилдингДжеймс
Генри
ReynoldsJames
Langley
РейнольдсДжеймс
Лэнгли
Events
of
the
war
События
войны
The
Battle
of
Битва
при
Rorke's
DriftIsandhlwanaIntombiHlobaneKhambulaGingindlovuThe
Prince
ImperialUlundi
Роркс-ДрифтИсандлванаИнтомбиХлобанеКамбулаГингиндловуПринц
ИмпериалУлунди
More
Information
Дополнительная
информация
Other
DefendersThe
Film
ZuluThe
Film
Zulu
DawnA
Zulu
Perspective
Другие
защитникиФильм
«Зулусы»Фильм
«Рассвет
зулусов»Взгляд
зулусов
Men
of
Harlech
Мужчины
Харлеха
We
have
found
many
versions.
These
are
just
some
of
them
Мы
нашли
много
версий.
Это
лишь
некоторые
из
них
Special
words
created
for
the
film
Zulu
in
1964
Специальные
слова,
созданные
для
фильма
«Зулусы»
в
1964
году
Men
of
Harlech
stop
your
dreaming
Мужчины
Харлеха,
перестаньте
мечтать,
Can't
you
see
their
spear
points
gleaming
Разве
не
видите,
как
блестят
их
копья?
See
their
warrior's
pennants
streaming
Видите,
как
развеваются
знамена
их
воинов
To
this
battle
field
На
этом
поле
битвы?
Men
of
Harlech
stand
ye
steady
Мужчины
Харлеха,
стойте
твердо,
It
cannot
be
ever
said
ye
Пусть
никогда
не
скажут,
что
вы
For
the
battle
were
not
ready
К
битве
не
были
готовы.
Stand
and
never
yield
Стой
и
не
сдавайся.
Form
the
hills
rebounding
С
холмов
раздается
эхом
Let
this
war
cry
sounding
Пусть
этот
боевой
клич,
Summon
all
at
Cambria's
call
Созовет
всех
по
зову
Камбрии.
The
mighty
force
surrounding
Могучая
сила
окружает
нас.
Men
of
Harlech
onto
glory
Мужчины
Харлеха,
к
славе!
This
shall
ever
be
your
story
Это
навсегда
останется
вашей
историей.
Keep
these
fighting
words
before
ye
Храните
эти
боевые
слова
перед
собой,
Cambria
(Welshmen
never)
will
not
yield
Камбрия
(валлийцы
никогда)
не
сдастся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Jon Cohen
Attention! Feel free to leave feedback.