Lyrics and translation Traditional feat. Der Bielefelder Kinderchor - Es waren zwei Königskinder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es waren zwei Königskinder
Два королевских дитя
Es
waren
zwei
Königskinder,
Жили-были
два
королевских
дитя,
Die
hatten
einander
so
lieb,
Так
любили
друг
друга
они,
Sie
konnten
zusammen
nicht
kommen,
Но
не
могли
быть
вместе,
Das
Wasser
war
viel
zu
tief.
Ведь
вода
была
глубока.
"Ach,
Liebster,
könntest
du
schwimmen,
"Ах,
любимый,
если
б
ты
плавать
умел,
So
schwimm
doch
herüber
zu
mir!
Переплыл
бы
ко
мне
скорей!
Drei
Kerzen
will
ich
anzünden,
Три
свечи
я
зажгу,
Und
die
sollen
leuchten
zu
dir."
Будут
светить
тебе
они."
Das
hört
ein
falsches
Nönnchen,
Услышала
это
злая
монахиня,
Die
tat,
als
wenn
sie
schlief;
Притворилась,
будто
спит,
Sie
tät
die
Kerzlein
auslöschen,
Погасила
свечи,
Der
Jüngling
ertrank
so
tief.
Юноша
и
утонул
в
ту
же
миг.
Es
war
an
ein'm
Sonntagmorgen,
В
одно
прекрасное
воскресенье,
Die
Leut
waren
alle
so
froh;
Люди
веселились,
ликовали,
Nicht
so
die
Königstocher,
Не
знала
радости
лишь
королевская
дочь,
Ihre
Augen
saßen
ihr
zu.
Глаза
ее
были
полны
печали.
"Ach
Mutter,
herzliebste
Mutter,
"Ах,
матушка,
милая
матушка,
Der
Kopf
tut
mir
so
weh!
Голова
моя
так
болит!
Ich
möcht
so
gern
spazieren
Хочу
я
прогуляться,
Wohl
an
die
grüne
See."
К
зеленому
морю
сходить."
"Ach
Tochter,
herzliebste
Tochter
"Ах,
дочка,
милая
дочка,
Allein
sollst
du
nicht
gehn,
Одна
ты
не
пойдешь,
Weck
auf
Deine
jüngste
Schwester,
Разбуди
свою
младшую
сестру,
Und
die
soll
mit
dir
gehn."
И
она
пусть
идет
с
тобой."
"Ach
Mutter,
herzliebste
Mutter,
"Ах,
матушка,
милая
матушка,
Meine
Schwester
ist
noch
ein
Kind,
Сестра
моя
еще
дитя,
Die
pflückt
ja
alle
Blümlein,
Она
будет
все
цветы
срывать,
Die
auf
Grünheide
sind."
Что
на
лугу
растут."
"Ach
Tochter,
herzliebste
Tochter
"Ах,
дочка,
милая
дочка,
Allein
sollst
du
nicht
gehn
Одна
ты
не
пойдешь,
Weck
auf
deinen
jüngsten
Bruder
Разбуди
своего
младшего
брата,
Und
der
soll
mit
dir
gehn!"
И
он
пусть
идет
с
тобой!"
"Ach
Mutter,
herzliebste
Mutter,
"Ах,
матушка,
милая
матушка,
Mein
Bruder
ist
noch
ein
Kind
Брат
мой
еще
дитя,
Der
schießt
mir
alle
Vöglein,
Он
всех
птиц
перепугает,
Die
auf
Grünheide
sind."
Что
на
лугу
том
живут."
Die
Mutter
ging
nach
der
Kirche,
Мать
отправилась
в
церковь,
Die
Tochter
hielt
ihren
Gang.
А
дочка
пошла
своей
дорогой.
Sie
ging
so
lang
spazieren,
Она
долго
гуляла,
Bis
sie
den
Fischer
fand.
Пока
не
нашла
рыбака
одного.
"Ach
Fischer,
liebster
Fischer,
"Ах,
рыбак,
милый
рыбак,
Willst
du
verdienen
großen
Lohn?
Хочешь
получить
награду
ты
большую?
So
wirf
dein
Netz
ins
Wasser,
Так
забрось
свою
сеть
в
воду,
Und
fisch
mir
den
Königssohn!"
И
вылови
мне
королевского
сына!"
Er
warf
das
Netz
ins
Wasser,
Он
забросил
сеть
в
воду,
Es
ging
bis
auf
den
Grund.
До
самого
дна
она
достала.
Er
fischte
und
fischte
so
lange,
Он
ловил
и
ловил
так
долго,
Bis
er
den
Königssohn
fand.
Пока
королевского
сына
не
вытащил.
Sie
schloß
ihn
in
ihre
Arme
Она
заключила
его
в
свои
объятия
Und
küßt
seinen
bleichen
Mund:
И
поцеловала
его
бледные
уста:
"Ach
Mündlein,
könntest
du
sprechen,
"Ах,
уста,
если
б
ты
могли
говорить,
So
wär
mein
jung
Herze
gesund!"
Было
б
молодое
сердце
мое
радостно!"
Was
nahm
sie
von
ihrem
Haupte?
Что
сняла
она
с
головы
своей?
Eine
goldene
Königskron
Золотую
королевскую
корону.
"Sieh
da,
wohledler
Fischer,
"Вот,
возьми,
честный
рыбак,
Hast
dein
verdienten
Lohn!
Ты
заслужил
награду
свою!"
Was
zog
sie
von
ihrem
Finger?
Что
сняла
она
с
пальца
своего?
Ein
Ringlein
von
Gold
so
rot:
Кольцо
золотое,
цвета
крови.
Sieh
da,
wohledler
Fischer,
Вот,
возьми,
честный
рыбак,
Kauf
deinen
Kindern
Brot!
Купи
своим
детям
хлеба!"
Sie
schwang
um
sich
ihren
Mantel
Она
сбросила
с
себя
свой
плащ
Und
sprang
wohl
in
die
See:
И
прыгнула
в
пучину
морскую:
"Gut
Nacht,
mein
Vater
und
Mutter,
"Прощайте,
отец
мой
и
мать,
Ihr
seht
mich
nimmermeh'!"
Больше
вы
не
увидите
меня
никогда!"
Da
hört
man
Glöcklein
läuten,
И
слышно,
как
звонят
колокола,
Da
hört
man
Jammer
und
Not,
И
слышны
плач
и
стоны,
Hier
liegen
zwei
Königskinder,
Лежат
здесь
два
королевских
дитя,
Die
sind
alle
beide
tot!
И
оба
они
мертвы!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Wer recht in Freuden wandern will
2
Wohlauf in Gottes schöne Welt
3
Heideröslein (Sah ein Knab' ein Röslein stehn)
4
Das Lieben bringt groß Freud
5
Der Jäger in dem grünen Wald
6
Wenn alle Brünnlein fließen
7
Es waren zwei Königskinder
8
Beim Kronenwirt
9
Üb immer Treu und Redlichkeit
10
Glück auf, Glück auf! Der Steiger kommt
11
Der rote Safran
12
Drei Lilien, drei Lilien
13
All Meine Gedanken
14
Das Wandern Ist Des Müllers Lust
15
Ade Zur Guten Nacht
16
Ein Tiroler Wollte Jagen
17
Wohlan, Die Zeit Ist Kommen
18
Horch, Was Kommt Von Draußen Rein
19
Im Krug Zum Grünen Kranze
20
Schwarzbraun Ist Die Haselnuss
21
Aba Heidschi Bumbeidschi
22
Kommt Ein Vogel Geflogen
23
Drunten Im Unterland
24
Wie Lieblich Schallt
25
Die Blauen Dragoner, Sie Reiten
26
Lustig Ist Das Zigeunerleben
27
Laß doch der Jugend ihren lauf
28
Das Schiff Streicht Durch Die Wellen
29
Ein Sträußchen Am Hute
30
Wenn Ich Den Wand'rer Frage
31
Im Baum Im Grünen Bettchen
32
Lippe Detmold, Eine Wunderschöne Stadt
33
Heideröslein (Sah ein Knab' ein Röslein stehn)
34
Wohlauf in Gottes schöne Welt
35
Es waren zwei Königskinder
36
All meine Gedanken
37
Wenn alle Brünnlein fließen
38
Der Jäger in dem grünen Wald
39
Ade zur guten Nacht
40
Ein Tiroler wollte jagen
41
Wohlan, die Zeit ist kommen
42
Im Krug zum grünen Kranze
43
Schwarzbraun ist die Haselnuss
44
Aba Heidschi Bumbeidschi
45
Beim Kronenwirt
46
Das Lieben bringt groß Freud
47
Kommt ein Vogel geflogen
48
Drunten im Unterland
49
Drei Lilien, drei Lilien
50
Lustig ist das Zigeunerleben
51
Lass doch der Jugend ihren Lauf
52
Im Baum im grünen Bettchen
53
Lippe Detmold, eine wunderschöne Stadt
54
Glück auf, Glück auf! Der Steiger kommt
55
Üb immer Treu und Redlichkeit
56
Wer recht in Freuden wandern will
57
Horch, was kommt von draußen rein
Attention! Feel free to leave feedback.