Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John Barleycorn (Must Die)
John Gerstenkorn (muss sterben)
There
were
three
men
came
out
of
the
West,
Es
kamen
drei
Männer
aus
dem
Westen
her,
Their
fortunes
for
to
try,
Um
ihr
Glück
zu
versuchen,
And
these
three
men
made
a
solemn
vow:
Und
diese
drei
schwuren
einen
heil'gen
Schwur:
John
Barleycorn
must
die.
John
Gerstenkorn
muss
sterben.
They've
ploughed,
they've
sown,
they've
harrowed
him
in,
Sie
pflügten,
säten,
eggten
ihn
ein,
Threw
clods
upon
his
head,
Warfen
Schollen
auf
sein
Haupt,
And
these
three
men
made
a
solemn
vow:
Und
diese
drei
schwuren
einen
heil'gen
Schwur:
John
Barleycorn
was
dead.
John
Gerstenkorn
war
tot.
They've
let
him
lie
for
a
very
long
time,
Sie
ließen
ihn
liegen
sehr
lange
Zeit,
Till
the
rains
from
heaven
did
fall,
Bis
Regen
vom
Himmel
fiel,
And
little
Sir
John
sprung
up
his
head,
Da
hob
Sir
John
sein
Haupt
empor,
And
so
amazed
them
all.
Zu
aller
großem
Staunen.
They've
let
him
stand
till
midsummer's
day,
Sie
ließen
ihn
stehn
bis
Mittsommerstag,
Till
he
looked
both
pale
and
wan,
Bis
er
bleich
und
mager
schien,
And
little
Sir
John's
grown
a
long,
long
beard,
Da
trug
Sir
John
einen
langen
Bart,
And
so
become
a
man.
Und
ward
ein
Mann
nun
ganz
und
gar.
They've
hired
men
with
the
scythes
so
sharp,
Sie
dungen
Männer
mit
scharfen
Sensen,
To
cut
him
off
at
the
knee,
Um
ihn
zu
schneid'n
am
Knie,
They've
rolled
him
and
tied
him
by
the
way,
Sie
wälzten
und
banden
ihn
am
Weg,
Serving
him
most
barbarously.
Behandelten
ihn
barbarisch.
They've
hired
men
with
the
sharp
pitchforks,
Sie
dungen
Männer
mit
scharfen
Gabeln,
Who
pricked
him
to
the
heart,
Die
stachen
ihn
ins
Herz,
And
the
loader
he
has
served
him
worse
than
that,
Der
Lader
tat
ihm
noch
schlimmer
weh,
For
he's
bound
him
to
the
cart
Fesselte
ihn
am
Wagen.
They've
wheeled
him
around
and
around
the
field,
Sie
fuhren
ihn
rund
um
das
Feld
herum,
Till
they
came
unto
a
barn,
Bis
zur
Scheun'
sie
kamen,
And
there
they
made
a
solemn
oath,
Und
dort
geschah
ein
heil'ger
Schwur,
On
poor
John
Barleycorn.
Auf
armen
John
Gerstenkorn.
They've
hired
men
with
the
crab-tree
sticks,
Sie
dungen
Männer
mit
Holzstöcken,
To
cut
him
skin
from
bone,
Haut
ab
vom
Knochen
sein
Kleid,
And
the
miller
he
has
served
him
worse
than
that,
Der
Müller
tat
noch
schlimmer
dann,
For
he's
ground
him
between
two
stones.
Zermalmte
ihn
zwischen
Steinen.
And
little
Sir
John
and
the
nut-brown
bowl,
Doch
Sir
John
im
braunen
Krug,
And
he's
brandy
in
the
glass;
Und
Brandy
im
Glas
so
klar;
And
little
Sir
John
and
the
nut-brown
bowl,
Ja
Sir
John
im
braunen
Krug,
Proved
the
strongest
man
at
last.
War
am
Ende
der
Stärkste
hier.
The
huntsman,
he
can't
hunt
the
fox,
Der
Jäger
kann
nicht
jagen
den
Fuchs,
Nor
so
loudly
to
blow
his
horn,
Noch
laut
sein
Horn
erschall'n,
And
the
tinker
he
can't
mend
kettle
nor
pot,
Der
Kessler
repariert
keinen
Kessel,
Without
a
little
Barleycorn
Ohn'
ein
wenig
Gerstenkorn.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Winwood
Attention! Feel free to leave feedback.