Trailerpark - Endlich normale Leute (Shitmunk Edition) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Trailerpark - Endlich normale Leute (Shitmunk Edition)




Endlich normale Leute (Shitmunk Edition)
Finally Normal People (Shitmunk Edition)
Junkies, Psychos, stark Beschränkte
Junkies, psychos, severely limited
Endlich normale Menschen (ja)
Finally normal people (yeah)
Abgefuckte Castingbräute
Fucked up casting chicks
Endlich normale Leute (ja)
Finally normal people (yeah)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you're retarded (yes yes yes)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you're retarded (yes yes yes)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja)
I asked if you're retarded (yes)
Dann Ellenbogen raus, nicht so zimperlich
Then elbows out, don't be so squeamish
Meine erste Groupieschlampe hatte sechs Brüste, Sixpack
My first groupie slut had six tits, six-pack
Merk dir das für den Trailerpark-Geschichtstest
Remember that for the Trailerpark history test
Greife zum Wichsheft, schreib' einen Disstrack
Grab your jerk-off magazine, write a diss track
Gegen mich, denn mein Hirn ist klein wie ein NicNac (yeah)
Against me, 'cause my brain is small like a NicNac (yeah)
Mein Penis ist behindertengerecht
My penis is handicapped accessible
Und ihr Gesichtsausdruck beweist, dass ihr mein Kinder Riegel schmeckt
And the look on your face proves that you like my Kinder Bueno
Ich weiß, ihr denkt, dieser Sudden redet immer über Sex
I know you think this Sudden always talks about sex
Keine Sorge, so in 30 Jahren bin ich wieder weg
Don't worry, in about 30 years I'll be gone again
Groupieeltern fragen sich, ob Basti denn spinnt
Groupie parents wonder if Basti is crazy
Doch Normalität ist dehnbar wie 'ne Achtklässlerin
But normality is as stretchy as an eighth grader
Ob ich hinter allem stehe, was ich hier rapp'?
Am I behind everything I rap here?
Alter, nein, natürlich nicht, doch ich hab' ein Attest
Dude, no, of course not, but I have a certificate
Ich bin geistig umnachtet und schmeiße mit Kacke
I'm mentally deranged and throw shit around
Steck' krankheitsbedingt meinen Schwanz in dein Kind
Due to my illness, I stick my dick in your child
Warum liegt da jemand vergewaltigt im Bus?
Why is there someone raped in the bus?
Mann, nicht weil ich es will, sondern weil ich es muss
Man, not because I want to, but because I have to
Junkies, Psychos, stark Beschränkte
Junkies, psychos, severely limited
Endlich normale Menschen (ja)
Finally normal people (yeah)
Abgefuckte Castingbräute
Fucked up casting chicks
Endlich normale Leute (ja)
Finally normal people (yeah)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you're retarded (yes yes yes)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you're retarded (yes yes yes)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja)
I asked if you're retarded (yes)
Dann Ellenbogen raus, nicht so zimperlich
Then elbows out, don't be so squeamish
Äh, es ist 2017, man sagt nicht mehr: Ich bin ein Spast
Uh, it's 2017, you don't say anymore: I'm a retard
Meh, sorry, I bims eins Spast
Meh, sorry, I am a retard
Es ist krank, wenn man Krüppel sagt, schimpft und beleidigt
It's sick to say cripple, scold and insult
Dass du mich dafür kritisierst, find' ich behindertenfeindlich
The fact that you criticize me for that, I find discriminatory against disabled people
Andere Musiker sind themenreich (lächerlich)
Other musicians are rich in topics (ridiculous)
Unsre Mucke ist barrierefrei,
Our music is barrier-free,
Jeder versteht Geschrei (versteh' ich nicht)
Everyone understands screaming (I don't understand)
Vor Gott sind wir der falsche Kreis
Before God, we are the wrong circle
Nach dem Moshpit sind alle gleich, halbes Leid, pfeif' es heim, time
After the mosh pit, everyone is equal, half suffering, blow it home, time
Dis ist deine deine Frau? Die mit dem Jizz im Haus
This is your your wife? The one with the jizz in the house
Die jeden Dick im Raum für'n Schnitzel kaut
Who chews every dick in the room for a schnitzel
Richtet dieser bildungsfaulen Pickelbraut bitte aus
Please tell this uneducated pimple bride
Der Sinn des Lebens besteht darin,
The meaning of life is
Dass man sich für unsere Gigs 'nen Ticket kauft
To buy a ticket for our gigs
Hehe, tschau
Hehe, bye
Ähm, während du Lazykid an der Playsi
Uhm, while you Lazykid is on the Playsi
Sitzt, nehm' ich eine Lady mit, rape die Bitch
Sits, I'll take a lady with me, rape the bitch
On-stage und sie kriegt H gefixt,
On stage and she gets H fixed,
Mein Basey trifft ihr Aidsgesicht (yolo)
My Basey hits her AIDS face (yolo)
Ähm, ich verteile Crystal Meth
Uhm, I distribute crystal meth
Deine Mum weiß, wie meine Pisse schmeckt (True Story, Timi)
Your mom knows what my piss tastes like (True story, Timi)
Junkies, Psychos, stark Beschränkte
Junkies, psychos, severely limited
Endlich normale Menschen (ja)
Finally normal people (yeah)
Abgefuckte Castingbräute
Fucked up casting chicks
Endlich normale Leute (ja)
Finally normal people (yeah)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you're retarded (yes yes yes)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you're retarded (yes yes yes)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja)
I asked if you're retarded (yes)
Dann Ellenbogen raus, nicht so zimperlich
Then elbows out, don't be so squeamish
Junkies, Psychos, stark Beschränkte
Junkies, psychos, severely limited
Endlich normale Menschen (ja)
Finally normal people (yeah)
Abgefuckte Castingbräute
Fucked up casting chicks
Endlich normale Leute (ja)
Finally normal people (yeah)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you're retarded (yes yes yes)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja ja ja)
I asked if you're retarded (yes yes yes)
Ich hab' gefragt, ob du behindert bist (ja)
I asked if you're retarded (yes)
Dann Ellenbogen raus, nicht so zimperlich
Then elbows out, don't be so squeamish





Writer(s): Sebastian Krug, Tim Weitkamp, Lukas Strobel, Steven Matyssek, Tai Jason Patient


Attention! Feel free to leave feedback.