Lyrics and translation Trailerpark - Endlich normale Leute (Shitmunk Edition)
Endlich normale Leute (Shitmunk Edition)
Finally Normal People (Shitmunk Edition)
Junkies,
Psychos,
stark
Beschränkte
Junkies,
psychos,
severely
limited
Endlich
normale
Menschen
(ja)
Finally
normal
people
(yeah)
Abgefuckte
Castingbräute
Fucked
up
casting
chicks
Endlich
normale
Leute
(ja)
Finally
normal
people
(yeah)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja
ja
ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes
yes
yes)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja
ja
ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes
yes
yes)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes)
Dann
Ellenbogen
raus,
nicht
so
zimperlich
Then
elbows
out,
don't
be
so
squeamish
Meine
erste
Groupieschlampe
hatte
sechs
Brüste,
Sixpack
My
first
groupie
slut
had
six
tits,
six-pack
Merk
dir
das
für
den
Trailerpark-Geschichtstest
Remember
that
for
the
Trailerpark
history
test
Greife
zum
Wichsheft,
schreib'
einen
Disstrack
Grab
your
jerk-off
magazine,
write
a
diss
track
Gegen
mich,
denn
mein
Hirn
ist
klein
wie
ein
NicNac
(yeah)
Against
me,
'cause
my
brain
is
small
like
a
NicNac
(yeah)
Mein
Penis
ist
behindertengerecht
My
penis
is
handicapped
accessible
Und
ihr
Gesichtsausdruck
beweist,
dass
ihr
mein
Kinder
Riegel
schmeckt
And
the
look
on
your
face
proves
that
you
like
my
Kinder
Bueno
Ich
weiß,
ihr
denkt,
dieser
Sudden
redet
immer
über
Sex
I
know
you
think
this
Sudden
always
talks
about
sex
Keine
Sorge,
so
in
30
Jahren
bin
ich
wieder
weg
Don't
worry,
in
about
30
years
I'll
be
gone
again
Groupieeltern
fragen
sich,
ob
Basti
denn
spinnt
Groupie
parents
wonder
if
Basti
is
crazy
Doch
Normalität
ist
dehnbar
wie
'ne
Achtklässlerin
But
normality
is
as
stretchy
as
an
eighth
grader
Ob
ich
hinter
allem
stehe,
was
ich
hier
rapp'?
Am
I
behind
everything
I
rap
here?
Alter,
nein,
natürlich
nicht,
doch
ich
hab'
ein
Attest
Dude,
no,
of
course
not,
but
I
have
a
certificate
Ich
bin
geistig
umnachtet
und
schmeiße
mit
Kacke
I'm
mentally
deranged
and
throw
shit
around
Steck'
krankheitsbedingt
meinen
Schwanz
in
dein
Kind
Due
to
my
illness,
I
stick
my
dick
in
your
child
Warum
liegt
da
jemand
vergewaltigt
im
Bus?
Why
is
there
someone
raped
in
the
bus?
Mann,
nicht
weil
ich
es
will,
sondern
weil
ich
es
muss
Man,
not
because
I
want
to,
but
because
I
have
to
Junkies,
Psychos,
stark
Beschränkte
Junkies,
psychos,
severely
limited
Endlich
normale
Menschen
(ja)
Finally
normal
people
(yeah)
Abgefuckte
Castingbräute
Fucked
up
casting
chicks
Endlich
normale
Leute
(ja)
Finally
normal
people
(yeah)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja
ja
ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes
yes
yes)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja
ja
ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes
yes
yes)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes)
Dann
Ellenbogen
raus,
nicht
so
zimperlich
Then
elbows
out,
don't
be
so
squeamish
Äh,
es
ist
2017,
man
sagt
nicht
mehr:
Ich
bin
ein
Spast
Uh,
it's
2017,
you
don't
say
anymore:
I'm
a
retard
Meh,
sorry,
I
bims
eins
Spast
Meh,
sorry,
I
am
a
retard
Es
ist
krank,
wenn
man
Krüppel
sagt,
schimpft
und
beleidigt
It's
sick
to
say
cripple,
scold
and
insult
Dass
du
mich
dafür
kritisierst,
find'
ich
behindertenfeindlich
The
fact
that
you
criticize
me
for
that,
I
find
discriminatory
against
disabled
people
Andere
Musiker
sind
themenreich
(lächerlich)
Other
musicians
are
rich
in
topics
(ridiculous)
Unsre
Mucke
ist
barrierefrei,
Our
music
is
barrier-free,
Jeder
versteht
Geschrei
(versteh'
ich
nicht)
Everyone
understands
screaming
(I
don't
understand)
Vor
Gott
sind
wir
der
falsche
Kreis
Before
God,
we
are
the
wrong
circle
Nach
dem
Moshpit
sind
alle
gleich,
halbes
Leid,
pfeif'
es
heim,
time
After
the
mosh
pit,
everyone
is
equal,
half
suffering,
blow
it
home,
time
Dis
ist
deine
deine
Frau?
Die
mit
dem
Jizz
im
Haus
This
is
your
your
wife?
The
one
with
the
jizz
in
the
house
Die
jeden
Dick
im
Raum
für'n
Schnitzel
kaut
Who
chews
every
dick
in
the
room
for
a
schnitzel
Richtet
dieser
bildungsfaulen
Pickelbraut
bitte
aus
Please
tell
this
uneducated
pimple
bride
Der
Sinn
des
Lebens
besteht
darin,
The
meaning
of
life
is
Dass
man
sich
für
unsere
Gigs
'nen
Ticket
kauft
To
buy
a
ticket
for
our
gigs
Ähm,
während
du
Lazykid
an
der
Playsi
Uhm,
while
you
Lazykid
is
on
the
Playsi
Sitzt,
nehm'
ich
eine
Lady
mit,
rape
die
Bitch
Sits,
I'll
take
a
lady
with
me,
rape
the
bitch
On-stage
und
sie
kriegt
H
gefixt,
On
stage
and
she
gets
H
fixed,
Mein
Basey
trifft
ihr
Aidsgesicht
(yolo)
My
Basey
hits
her
AIDS
face
(yolo)
Ähm,
ich
verteile
Crystal
Meth
Uhm,
I
distribute
crystal
meth
Deine
Mum
weiß,
wie
meine
Pisse
schmeckt
(True
Story,
Timi)
Your
mom
knows
what
my
piss
tastes
like
(True
story,
Timi)
Junkies,
Psychos,
stark
Beschränkte
Junkies,
psychos,
severely
limited
Endlich
normale
Menschen
(ja)
Finally
normal
people
(yeah)
Abgefuckte
Castingbräute
Fucked
up
casting
chicks
Endlich
normale
Leute
(ja)
Finally
normal
people
(yeah)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja
ja
ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes
yes
yes)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja
ja
ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes
yes
yes)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes)
Dann
Ellenbogen
raus,
nicht
so
zimperlich
Then
elbows
out,
don't
be
so
squeamish
Junkies,
Psychos,
stark
Beschränkte
Junkies,
psychos,
severely
limited
Endlich
normale
Menschen
(ja)
Finally
normal
people
(yeah)
Abgefuckte
Castingbräute
Fucked
up
casting
chicks
Endlich
normale
Leute
(ja)
Finally
normal
people
(yeah)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja
ja
ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes
yes
yes)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja
ja
ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes
yes
yes)
Ich
hab'
gefragt,
ob
du
behindert
bist
(ja)
I
asked
if
you're
retarded
(yes)
Dann
Ellenbogen
raus,
nicht
so
zimperlich
Then
elbows
out,
don't
be
so
squeamish
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Krug, Tim Weitkamp, Lukas Strobel, Steven Matyssek, Tai Jason Patient
Attention! Feel free to leave feedback.