Tran Thai Hoa - Ao Anh Sut Chi Duong Ta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tran Thai Hoa - Ao Anh Sut Chi Duong Ta




Ao Anh Sut Chi Duong Ta
Пиджак мой порвался у края
Nàng ba người anh
У тебя было три брата,
Đi bộ đội lâu rồi
Давно ушедших на войну.
Nàng đôi người em
Было у тебя два маленьких,
em chưa biết nói
Ещё не умеющих говорить.
Tóc nàng hãy còn xanh
Волосы твои были как трава весной,
Tóc nàng hãy còn xanh
Волосы твои были как трава весной.
Tôi người chiến binh
Я был солдатом,
Xa gia đình đi kháng chiến
Покинувшим дом ради борьбы.
Tôi yêu nàng như yêu
Я любил тебя как сестру,
Người em gái tôi yêu
Как любимую сестру,
Người em gái tôi yêu
Как любимую сестру,
Người em gái tôi yêu
Как любимую сестру.
Ngày hợp hôn tôi mặc đồ hành quân
В день нашей свадьбы я был в форме,
Bùn đồng quê bết đôi giày chiến
Грязь деревенская облепила мои солдатские ботинки.
Tôi mới từ xa nơi đơn vị về
Я только вернулся из части,
Tôi mới từ xa nơi đơn vị về
Я только вернулся из части.
Nàng cười vui bên anh chồng kỳ khôi
Ты улыбалась рядом со своим нелепым мужем,
Thời loạn ly ai cần áo cưới
Кому нужно свадебное платье в такое время?
Cưới vừa xong tôi đi
Едва церемония закончилась, я ушёл,
Cưới vừa xong tôi đi
Едва церемония закончилась, я ушёл.
Từ chốn xa xôi nhớ về ái ngại
Издалека я думал о тебе с робостью,
Lấy chồng chiến binh mấy người trở lại
Немногие выходили за солдат и дожидались их.
lỡ khi mình không về
А вдруг я не вернусь,
nhỡ mình không về
А вдруг я не вернусь,
Thì thương người vợ bỏng chiều quê
Как жаль мне станет тогда тебя, мою юную жену,
Nhưng không chết người trai chiến
Но умер не солдат на войне,
chết người gái nhỏ miền xuôi
А умерла его юная жена в тылу.
Nhưng không chết người trai chiến
Но умер не солдат на войне,
chết người gái nhỏ miền xuôi
А умерла его юная жена в тылу.
Nhưng không chết người trai chiến
Но умер не солдат на войне,
chết người gái nhỏ miền xuôi
А умерла его юная жена в тылу.
Hỡi ôi
О горе,
Hỡi ôi
О горе!
Tôi về không gặp nàng
Я вернулся, но не нашёл тебя,
ngồi bên mộ vàng
Лишь сел у могильного холма.
Chiếc bình hoa ngày cưới
Ваза, в которой стояли цветы на нашей свадьбе,
Đã thành chiếc bình hương
Превратилась в сосуд для благовоний.
Nhớ xưa em hiền hòa
Помню, как ты была нежна,
Áo anh em viền
Как подшивала мою рубаху,
Nhớ người yêu màu tím
Помню твою любовь цвета аметиста,
Nhớ người yêu màu sim
Помню твою любовь цвета вереска.
Giờ phút lìa đời
В свой смертный час
Chẳng được nói một lời
Ты не сказала ни слова,
Chẳng được ngó mặt người
Не взглянула на меня.
Nàng ba người anh
У тебя было три брата,
Đi bộ đội lâu rồi
Давно ушедших на войну.
Nàng đôi người em
Было у тебя два маленьких,
Những em thơ sẽ lớn
Твои младшие выросли.
Tóc nàng hãy còn xanh
Волосы твои были как трава весной,
Tóc nàng hãy còn xanh
Волосы твои были как трава весной.
Ôi một chiều mưa rừng
В один дождливый вечер в джунглях,
Nơi chiến trường Đông Bắc
На поле боя на северо-востоке,
Ba người anh được tin
Твои братья узнали,
Người em gái thương đau
Что их сестра страдает,
tin dữ đi mau
И плохая весть пришла быстро,
Rồi tin cưới đi sau
А за ней и весть о свадьбе.
Chiều hành quân qua những đồi sim
Вечером мы шли маршем через холмы,
Những đồi sim những đồi sim
Через холмы, через холмы,
Đồi tím hoa sim
Покрытые вереском,
Tím cả chiều hoang biền biệt
Фиолетовый цвет залил пустынный вечер.
Rồi mùa thu trên những dòng sông
Осень пришла на реки,
Những dòng sông những dòng sông
На реки, на реки,
Làn gió thu sang
Осенний ветер подул,
Gió rợn rợn trên mộ vàng
Пронзительный ветер просвистел над твоей могилой.
Chiều hành quân qua những đồi sim
Вечером мы шли маршем через холмы,
Những đoàn quân những đoàn quân
Отряды, отряды,
tiếng quân ca
И в нашей строевой песне
lời nào ru ời ời
Слышалась колыбельная,
À ơi à ơi
А-а, а-а,
Áo anh sứt chỉ đường
Пиджак мой порвался у края,
Vợ anh chết sớm mẹ già chưa khâu
Ты рано ушла, и некому зашить его.
Những đồi sim những đồi sim
Холмы, холмы,
Đồi tím hoa sim
Покрытые вереском,
Đồi tím hoa sim
Покрытые вереском,
Đồi tím hoa sim
Покрытые вереском.





Writer(s): Duy Pham, Loan Huu


Attention! Feel free to leave feedback.