Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duyen Que
Ländliches Schicksal
Em
gái
vườn
quê
Ich,
das
Mädchen
vom
Lande,
Cuộc
đời
trong
trắng
mein
Leben
ist
rein
und
unschuldig.
Dầm
mưa
dãi
nắng
Dem
Regen
ausgesetzt,
sonnengegerbt,
Mà
em
biết
yêu
trăng
đẹp
ngày
rằm.
doch
ich
weiß
den
schönen
Mond
am
Vollmondtag
zu
lieben.
Anh
biết
mặt
em
Ich
(Mann)
kenne
dein
Gesicht
Một
chiều
bên
thềm
von
einem
Abend
auf
der
Veranda.
Giọng
hò
êm
đềm
Deine
sanfte
Gesangsstimme
Và
đôi
mắt
em
lóng
lánh
sau
rèm.
und
deine
Augen,
funkelnd
hinter
dem
Vorhang.
Ai
hát
ngoài
ao
Wer
singt
da
draußen
am
Teich,
Chung
ngồi
giặt
áo
gemeinsam
beim
Wäschewaschen
sitzend?
Giọng
hò
êm
quá
Die
Stimme
ist
so
sanft,
Mà
anh
ngỡ
ai
rót
mật
vào
lòng.
als
ob
mir
jemand
Honig
ins
Herz
gießt.
Anh
cuốc
vườn
sau
Ich
(Mann)
grabe
im
hinteren
Garten,
Mặt
trời
trên
đầu
die
Sonne
steht
hoch
über
mir.
Ruộng
vườn
lên
màu
Felder
und
Gärten
erblühen,
Vì
em
ước
mong
đây
đó
chung
lòng.
weil
du
dir
wünschst,
dass
unsere
Herzen
vereint
sind.
Gió
xao
ao
bèo
Der
Wind
bewegt
den
Entengrützteich.
Em
thương
anh
không
kể
là
giàu
nghèo
Ich
(Frau)
liebe
dich,
egal
ob
reich
oder
arm.
Miễn
rằng
tình
đặng
sơn
keo
Solange
unsere
Liebe
fest
wie
Leim
ist,
Núi
cao
em
cũng
trèo
erklimme
ich
auch
hohe
Berge,
Sông
sâu
em
cũng
lội
durchwate
ich
auch
tiefe
Flüsse,
Vạn
đèo
em
cũng
qua.
überquere
ich
auch
tausend
Pässe.
Gió
lay
cành
đa
Der
Wind
wiegt
den
Banyan-Zweig.
Anh
thương
Ich
(Mann)
liebe,
Anh
thương
em
thật
thà
Ich
(Mann)
liebe
dich
für
deine
Aufrichtigkeit.
Mưa
lay
hoa
cà
Regen
bewegt
die
Auberginenblüte.
Da
em
quá
mặn
mà
Deine
Haut
ist
so
anziehend.
Và
thương
bao
giọt
mồ
hôi
Und
ich
liebe
die
Schweißtropfen,
đẹp
má
mặn
môi.
die
deine
Wangen
verschönern
und
deine
Lippen
salzig
machen.
Dăm
miếng
trầu
cay
Einige
scharfe
Betelblätter,
Một
buồng
cau
trắng
eine
Rispe
weißer
Arekanüsse.
Một
buồng
cau
trắng
Eine
Rispe
weißer
Arekanüsse,
Mà
duyên
đôi
ta
nên
und
unser
Schicksal
fügt
uns
zusammen,
Vợ
thành
chồng.
macht
uns
zu
Frau
und
Mann.
Một
túp
lều
tranh
Eine
strohgedeckte
Hütte,
Một
vừng
trăng
tròn
ein
voller
Mond.
Một
vừng
trăng
tròn
Ein
voller
Mond,
Mà
tha
thiết
yêu
cho
hết
tơ
lòng.
und
wir
lieben
uns
leidenschaftlich
mit
ganzem
Herzen.
Cho
đến
ngày
mai
Bis
zum
morgigen
Tag,
Dù
mưa
hay
nắng
egal
ob
Regen
oder
Sonnenschein,
Lòng
ta
vẫn
thắng
unsere
Herzen
bleiben
stark.
Mà
đôi
chúng
ta
xây
dựng
Und
wir
beide
bauen
auf,
đời
này
ta
có
bàn
tay
dieses
Leben
haben
wir
mit
unseren
Händen.
Một
tình
yêu
này
Diese
eine
Liebe,
Một
đời
xum
vầy
ein
Leben
lang
zusammen.
Thì
đâu
khó
chi
lấp
biển
vá
trời
Dann
ist
es
nicht
schwer,
das
Meer
zu
füllen
und
den
Himmel
zu
flicken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.