Trans-Siberian Orchestra - The Dreams of Candlelight (narration) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Trans-Siberian Orchestra - The Dreams of Candlelight (narration)




The Dreams of Candlelight (narration)
Мечты при свечах (повествование)
(THERESA)
(ТЕРЕЗА)
Could this night it last forever
Могла бы эта ночь длиться вечно,
Every moment held together
Каждый миг, навеки сохраненный,
As if in a perfect trance
Словно в чудесном сне,
And such a thing could be
И если б так могло случиться,
No one else would understand it
Никто другой не смог бы это понять,
We would know the gods had planned it
Мы бы знали, что боги так решили,
And for such a night as this
И ради ночи такой, как эта,
That they gave memory
Они нам память подарили.
And we would live inside this night
И мы бы жили в этой ночи,
Within the dreams of candlelight
В мечтах при свечах,
If you would bring this wish to life
Если бы ты воплотил это желание в жизнь
And spend this night with me
И провел эту ночь со мной.
Could this moment last forever
Мог бы этот миг длиться вечно,
And this dream our one endeavor
И эта мечта наше единственное стремление,
If the stars would just enchant
Если бы звезды лишь заворожили
And time would then agree
И время согласилось бы.
Every moment of tomorrow
Каждый миг завтрашнего дня
From this evening we would borrow
Мы бы позаимствовали у этого вечера,
If this wish the stars would grant
Если бы звезды исполнили это желание
And gently oe
И нежно...
And me would live inside this night
И мы бы жили в этой ночи,
Within the dreams on candlelight
В мечтах при свечах,
If you would bring this wish to life
Если бы ты воплотил это желание в жизнь
And spend this night with me
И провел эту ночь со мной.
(Beethoven tells Fate that this was the happiest moment of his life. When she asks why did it have to end he replies, "Because it had to.")
(Бетховен говорит Судьбе, что это был самый счастливый момент в его жизни. Когда она спрашивает, почему он должен был закончиться, он отвечает: "Потому что должен был.")
(Fate again inquires, "Why?")
(Судьба снова спрашивает: "Почему?")
("No woman wants to spend her life with a deaf musician, let alone a lady of such high station and beauty.")
("Ни одна женщина не хочет провести свою жизнь с глухим музыкантом, не говоря уже о даме такого высокого положения и красоты.")
(Fate takes them to Beethoven's parlor in 1801. There they see the composer slumped over the piano. He is going deaf and he realizes that it is irreversible. As far as he is concerned, his life is over.)
(Судьба переносит их в гостиную Бетховена в 1801 году. Там они видят композитора, склонившегося над фортепиано. Он глохнет и понимает, что это необратимо. Насколько он понимает, его жизнь окончена.)





Writer(s): Kinkel, O'neill


Attention! Feel free to leave feedback.