Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
dis
je
t'emmène
mais
tu
n'as
pas
You
say
you're
taking
me,
but
you
don't
have
L'idée
de
qui,
l'idée
de
où
An
idea
of
who,
an
idea
of
where
L'idée
de
quand,
l'idée
de
comment
An
idea
of
when,
an
idea
of
how
Tu
dis
je
connais,
mais
tu
n'as
pas
You
say
I
know,
but
you
don't
have
L'idée
de
quoi,
l'idée
de
quelle
An
idea
of
what,
an
idea
of
which
L'idée
de
quand,
l'idée
de
pourquoi
An
idea
of
when,
an
idea
of
why
Cependant
des
foules
te
suivent
However,
crowds
follow
you
Tu
les
regardes
à
la
dérive
You
watch
them
drift
Tu
ne
laisses
pas
une
seule
chance
à
l'amour
You
don't
give
love
a
chance
Mais
la
vie
n'est
pas
plus
belle
quand
tu
cours
But
life
is
not
more
beautiful
when
you
run
Tout
ce
que
tu
dis
à
ceux
qui
t'appellent
au
secours,
All
you
say
to
those
who
call
for
your
help,
Une
chorégraphie
vaut
mieux
qu'un
discours
A
choreography
is
better
than
a
speech
Tu
cours
à
perdre
haleine...
You
run
out
of
breath...
Tu
nous
a
promis
monts
et
merveilles
You
promised
us
mountains
and
wonders
Mais
nous
avons
été
beaucoup
trop
crédules
But
we
were
far
too
gullible
Tu
t'étais
pris
pour
la
reine
des
abeilles
You
thought
you
were
the
queen
of
bees
Qui
voulait
faire
faire
du
miel
à
des
libellules
Who
wanted
to
make
dragonflies
make
honey
Mais
maintenant
qu'a
sonné
l'heure
But
now
that
the
time
has
come
Ton
inconscient
te
chante
en
choeur
Your
subconscious
sings
to
you
in
chorus
Tu
ne
laisses
pas
une
seule
chance
à
l'amour
You
don't
give
love
a
chance
Mais
la
vie
n'est
pas
plus
belle
quand
tu
cours
But
life
is
not
more
beautiful
when
you
run
Tout
ce
que
tu
dis
à
ceux
qui
t'appellent
au
secours,
All
you
say
to
those
who
call
for
your
help,
Une
chorégraphie
vaut
mieux
qu'un
discours
A
choreography
is
better
than
a
speech
Tu
cours
à
perdre
haleine...
You
run
out
of
breath...
Tu
dis
je
t'emmène
mais
tu
n'as
pas
You
say
you're
taking
me,
but
you
don't
have
L'idée
de
qui,
l'idée
de
où
An
idea
of
who,
an
idea
of
where
L'idée
de
quand,
l'idée
de
comment
An
idea
of
when,
an
idea
of
how
Tu
dis
je
connais,
mais
tu
n'as
pas
You
say
I
know,
but
you
don't
have
L'idée
de
quoi,
l'idée
de
quelle
An
idea
of
what,
an
idea
of
which
L'idée
de
quand,
l'idée
de
pourquoi
An
idea
of
when,
an
idea
of
why
Cependant
des
foules
te
suivent
However,
crowds
follow
you
Tu
les
Regardes
à
la
dérive
You
watch
them
drift
Tu
ne
laisses
pas
une
seule
chance
à
l'amour
You
don't
give
love
a
chance
Mais
la
vie
n'est
pas
plus
belle
quand
tu
cours
But
life
is
not
more
beautiful
when
you
run
Tout
ce
que
tu
dis
à
ceux
qui
t'appellent
au
secours,
All
you
say
to
those
who
call
for
your
help,
Une
chorégraphie
vaut
mieux
qu'un
discours
A
choreography
is
better
than
a
speech
Tu
cours
à
perdre
haleine...
You
run
out
of
breath...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrice Bürki, Patrice Burki
Attention! Feel free to leave feedback.