Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La femme océan
Die Ozeanfrau
Elle
a
déplacé
les
falaises
en
les
giflant
de
son
ressac
Sie
hat
die
Klippen
versetzt,
indem
sie
sie
mit
ihrer
Brandung
schlug
Puis,
s'étant
retiré,
s'apaise,
permettant
le
passage
du
bac
Dann,
nachdem
sie
sich
zurückgezogen
hat,
beruhigt
sie
sich
und
ermöglicht
die
Durchfahrt
der
Fähre
Elle
se
lève,
laissant
tourner
la
lune
Sie
erhebt
sich
und
lässt
den
Mond
kreisen
Elle
caresse
et
façonne
les
dunes
et
semble
enfin
Sie
streichelt
und
formt
die
Dünen
und
scheint
endlich
Prête
à
entendre
Neptune.
Bereit
zu
sein,
Neptun
zu
erhören.
Connaît-elle
un
volcan
qui
sommeille
Kennt
sie
einen
schlafenden
Vulkan?
C'est
étonnant
mais
s'il
se
réveille
Es
ist
erstaunlich,
aber
wenn
er
erwacht
Il
ne
fera
rien,
rien
d'inquiétant
Wird
er
nichts
tun,
nichts
Beunruhigendes
Vous
pouvez
séjourner
en
ses
flancs
Ihr
könnt
an
seinen
Hängen
verweilen
Sans
la
crainte
de
quelque
accident
Ohne
die
Angst
vor
irgendeinem
Unfall
Il
ne
fera
rien,
même
incandescent
Er
wird
nichts
tun,
selbst
wenn
er
glüht
Il
est
amoureux
de
la
femme
océan
Er
ist
verliebt
in
die
Ozeanfrau
Alors
il
dort
en
attendant
Also
schläft
er
und
wartet
Que
le
ciel
bleu
se
couvre
un
instant
Dass
der
blaue
Himmel
sich
für
einen
Moment
bedeckt
Et
que
sur
lui
tombe
la
pluie
torrentielle
Und
dass
auf
ihn
der
strömende
Regen
fällt
De
la
Femme
Océan
Von
der
Ozeanfrau
La
Femme
Océan
Der
Ozeanfrau
Elle
s'est
ouverte
cette
nuit
Sie
hat
sich
diese
Nacht
geöffnet
Maintenant
en
suspend
ses
flots
Hält
nun
ihre
Fluten
zurück
Traçant
un
chemin
jusqu'à
lui
Zeichnet
einen
Weg
zu
ihm
Afin
qu'enfin
il
se
jette
à
l'eau
Damit
er
sich
endlich
ins
Wasser
stürzt
Elle
accueille
dans
ses
bras
l'éruption
Sie
empfängt
in
ihren
Armen
den
Ausbruch
Chaude
lave
qui
fait
bouillir
les
grands
fonds
Heiße
Lava,
die
die
Tiefsee
zum
Kochen
bringt
Ronde
et
grave
leurs
deux
voix
montent
à
1'unisson:
Rund
und
tief
steigen
ihre
beiden
Stimmen
im
Einklang
auf:
Océan
rien
ne
peut
te
remplir
en
un
jour
Ozean,
nichts
kann
dich
an
einem
Tag
füllen
Et
les
larmes
d'amour
te
feront
déborder
Und
die
Tränen
der
Liebe
werden
dich
überlaufen
lassen
C'est
de
là
que
la
pluie
inonde
aux
alentours
Von
dort
aus
überschwemmt
der
Regen
die
Umgebung
Le
fleuve
hors
de
son
cours
toujours
se
jette
dans
Der
Fluss
außerhalb
seines
Laufes
ergießt
sich
immer
in
La
Femme
Océan.
Die
Ozeanfrau.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patrice Burki
Attention! Feel free to leave feedback.