Travis Thompson - Infatuated - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Travis Thompson - Infatuated




It's the season of the peasant, sneaking into Heaven
Это время крестьянина, пробирающегося в рай.
Creeping with my heathens, we do devore and sevenths
Подкрадываясь к моим язычникам, мы делаем Девор и семнадцать.
Got my demons on my guest list, Jesus on my necklace
Мои демоны в списке моих гостей, Иисус в моем ожерелье.
I've been steaming on the roof, it smell like seasonal depression
Я парил на крыше, пахло сезонной депрессией.
Why the preacher need a lesson, I ain't never listen
Почему проповеднику нужен урок, я никогда не слушаю.
I was in-and-out, indifference -- trying to find a pot to piss in
Я был безразличен, безразличен, пытался найти горшок, чтобы пописать.
'Cause the one my Pops provided ain't have the proper glisten
Потому что у моего папаши нет подходящего блеска.
And it's something 'bout the easy targets make me wanna lick 'em
И это что-то в легких мишенях, из-за которых я хочу облизать их.
I'm a problem child, draped in my Ecko polo and poppin' mad
Я проблемный ребенок, задрапированный в свое Экко-поло и взбешенный.
Twistin' weed up, watching World Star beheadings, and clappin' loud
Прячу травку, смотрю, как мировая звезда обезглавливает и громко хлопает.
Off it round, a simple-minded, broke, and hopeless -- pray they pass
Прочь от этого, простодушный, сломленный и безнадежный-молитесь, чтобы они прошли.
Kids like me, we find a bitch in ourselves and we fade they ass
Дети, как я, мы находим суку в себе, и мы исчезаем, они задницы.
Way, way back
Путь, путь назад.
Apple pies were aiming flames at paper stack
Яблочные пироги целились пламенем в стопку бумаги.
Sippin' on my Maker's Mark and trends incentives fade to black
Потягиваю марку своего создателя, и стимул к стимулам исчезает до Черного.
They catch a glimpse of the moment you lose your sense of self
Они ловят проблеск момента, когда ты теряешь чувство себя.
So if I go, you ain't see shit
Так что если я уйду, ты ничего не увидишь.
And, if I run, don't send for help
И если я убегу, не посылай за помощью.
I guess I'm still
Думаю, я все еще ...
Infatuated with death (death is nothing at all)
Одержимый смертью (смерть-это ничто).
It's safe to say that it's never safe in my head
Можно с уверенностью сказать, что в моей голове всегда небезопасно.
I'm infatuated with death (I only slip away into the next room)
Я влюблен в смерть только ускользаю в соседнюю комнату).
I know I shouldn't, but it feels so good
Я знаю, что не должен, но мне так хорошо.
Infatuated, we're yes (nothing has happened)
Мы в ярости, да (ничего не случилось).
Let it prowl for a while 'til it all fall down
Пусть он бродит какое-то время, пока все не упадет.
Infatuated with stress (everything remains exactly)
Пораженный стрессом (все остается точно).
I'm infatuated with death
Я одержима смертью.
Yeah, ayy
Да, Эй!
At my service, told the pastor, "post an open casket"
На моем служении пастор сказал:"Оставь открытый гроб".
Throw it up on Craigslist, make it open to the masses
Брось его на Craigslist, сделай его открытым для масс.
I've been grinning with my cracked lips
Я ухмылялся своими потрескавшимися губами.
Lying through my baby teeth
Лежу на моих молочных зубах.
Project my future, force 'em on my too many
Спроецируй мое будущее, заставь их слишком много.
Hit play, repeat
Нажми на play, повтор!
A legend on a boulevard
Легенда на бульваре.
Grew up with a gully squad
Я вырос в отряде оврага.
Kids who know exactly where they older brother's bullets are
Дети, которые точно знают, где пули старшего брата.
I musta been like 9 or something
Должно быть, мне было 9 или что-то вроде того.
'Round the school we heard the news
Вокруг школы мы слышали новости.
Curiosity got 'em, the last we ever heard from you
Любопытство достало их, последнее, что мы слышали от тебя.
That's fucked up, ain't it?
Это пиздец, не так ли?
Now they "lunch-rush" famous
Теперь они" обедают-спешат " знаменитые.
Now they fake-tell moments for kids who don't know better
Теперь они притворяются, рассказывают моменты для детей, которые не знают лучше.
No, I don't hold vendettas against the reaper -- we chill
Нет, я не держу вендетт против Жнеца-мы остыли.
My daddy pump-fake that motherfucker, then make us a meal
Мой папочка накачал-подделал этого ублюдка, а потом приготовил нам еду.
So, that's just regular shit
Так что это обычное дерьмо.
No time to wrestle with this
Нет времени бороться с этим.
My family pull up like, "where the drinks and the settlements is?"
Моя семья подъезжает:"где выпивка и поселки?"
I see the men I'm surrounded by, I'm no better than them
Я вижу людей, которых окружаю, я не лучше их.
Like, why I want these bitches to like me at every event
Например, почему я хочу, чтобы эти сучки любили меня на каждом мероприятии?
When I got wifey at home
Когда у меня дома жена.
Something not right in my dome
Что-то не так в моем куполе.
I'm insecure and new pussy just be enticing alone
Я неуверенна в себе, и новая киска просто заманивает одна.
I came to grips with myself, and then I lost peace where it mattered
Я столкнулся с собой, а затем потерял покой, где это имело значение.
I'm too concerned with the ending, how they'll remember me after
Я слишком обеспокоен концом, как они будут помнить меня после.
I'll be forever
Я буду навсегда.
Infatuated with death (death is nothing at all)
Одержимый смертью (смерть-это ничто).
It's safe to say that it's never safe in my head
Можно с уверенностью сказать, что в моей голове всегда небезопасно.
I'm infatuated with death (I only slip away into the next room)
Я влюблен в смерть только ускользаю в соседнюю комнату).
I know I shouldn't, but it feels so good
Я знаю, что не должен, но мне так хорошо.
Infatuated, we're yes (nothing has happened)
Мы в ярости, да (ничего не случилось).
Let it prowl for a while 'til it all fall down
Пусть он бродит какое-то время, пока все не упадет.
Infatuated with stress (everything remains exactly)
Пораженный стрессом (все остается точно).
I'm infatuated with death
Я одержима смертью.
Yeah, ayy
Да, Эй!
All is well
Все хорошо.
Nothing is hurt, nothing is lost
Ничего не ранено, ничего не потеряно.
One brief moment and all will be as it was before
Один короткий миг, и все будет так, как было раньше.
How we shall laugh at the trouble of parting
Как мы будем смеяться над проблемой расставания?
When we meet again
Когда мы снова встретимся ...






Attention! Feel free to leave feedback.