Trell 224 feat. Cameron London - Grandma's Porch - translation of the lyrics into German

Grandma's Porch - Cameron London , Trell 224 translation in German




Grandma's Porch
Omas Veranda
The same though
Obwohl es dasselbe ist
Yeah you know we changed though
Ja, du weißt, wir haben uns verändert
Stayed in my lane bro
Bin auf meiner Spur geblieben, Bruder
Yeah
Ja
Man it's 224 you already know how we rocking
Mann, es ist 224, du weißt bereits, wie wir rocken
Back in the day
Damals
Grandmama house where we played
Im Haus meiner Oma, wo wir spielten
Chilled on the porch with my cousins
Chillten auf der Veranda mit meinen Cousins
I'm thinking bout skipping down memory lane
Ich denke daran, die Erinnerungsspur entlang zu gehen
It's not the same
Es ist nicht mehr dasselbe
All of us grew up and it changed
Wir sind alle erwachsen geworden und es hat sich verändert
But it's all love when we link up in woodside
Aber es ist alles Liebe, wenn wir uns in Woodside treffen
None of us gon switch for the fame
Keiner von uns wird sich für den Ruhm verändern
Never switch for the fame
Wechsle niemals für den Ruhm
I'm bringing the gang with me
Ich bringe die Gang mit
We all getting chains with me
Wir holen uns alle Ketten
I'm up in first place
Ich bin auf dem ersten Platz
You can't get in this lane with me
Du kannst nicht mit mir auf diese Spur kommen
My brothers gon stay with me
Meine Brüder bleiben bei mir
I'm driving a two door
Ich fahre einen Zweitürer
But I need me a four door
Aber ich brauche einen Viertürer
I'm done taking photos
Ich bin fertig mit Fotos machen
I'm moving in slow-mo
Ich bewege mich in Zeitlupe
But time going so fast
Aber die Zeit vergeht so schnell
Yeah I'm doing so bad
Ja, mir geht es so schlecht
These haters so mad
Diese Hasser sind so wütend
And these girls just down bad
Und diese Mädchen sind einfach nur schlecht drauf
I hope you know that
Ich hoffe, du weißt das
I walk in the mall and don't check no tags
Ich gehe ins Einkaufszentrum und schaue nicht auf die Preisschilder
Take pics like Kodak
Mache Fotos wie Kodak
Rollercoaster, I feel like six flags
Achterbahn, ich fühle mich wie Six Flags
Yeah I got morning sickness
Ja, ich habe Morgenübelkeit
She hit my phone yeah I'm like who is that
Sie ruft mich an, ja, ich frage mich, wer das ist
I think I'm who you missing
Ich denke, ich bin der, den du vermisst
Who are you missing though
Wen vermisst du denn?
I done got out my bag run up digits though
Ich bin aus meiner Tasche gekommen, habe die Zahlen erhöht
Yeah the stars you know that I'm shooting for
Ja, die Sterne, du weißt, dass ich nach ihnen greife
And these bars be hard, I be feeling those
Und diese Bars sind hart, ich fühle sie
And these scars they hurting they scratch me
Und diese Narben schmerzen, sie kratzen mich
Ain't driving no more, in the backseat
Ich fahre nicht mehr, sitze auf dem Rücksitz
I'm running the money like track meet
Ich renne dem Geld hinterher wie bei einem Wettlauf
I'm finished you can't overlap me
Ich bin fertig, du kannst mich nicht überholen
I know what I'm worth, imma tax you
Ich weiß, was ich wert bin, ich werde dich besteuern
They judging me cause of my tattoos
Sie verurteilen mich wegen meiner Tätowierungen
I'm showing my what, like a baboon
Ich zeige mein Was, wie ein Pavian
I pop out the cut and I scare you
Ich tauche aus dem Nichts auf und erschrecke dich
Reach for the chain, I dare you
Greif nach der Kette, ich fordere dich heraus
Got mama's mad trynna stare too
Habe Mamas wütend gemacht, die auch starren wollen
I'm a ladies man, I spit game too
Ich bin ein Frauenheld, ich kann auch gut reden
I'm hot boy, I caught a flame too
Ich bin ein heißer Junge, ich habe auch Feuer gefangen
Back in the day
Damals
Grandmama house where we played
Im Haus meiner Oma, wo wir spielten
Chilled on the porch with my cousins
Chillten auf der Veranda mit meinen Cousins
I'm thinking bout skipping down memory lane
Ich denke daran, die Erinnerungsspur entlang zu gehen
It's not the same
Es ist nicht mehr dasselbe
All of us grew up and it changed
Wir sind alle erwachsen geworden und es hat sich verändert
But it's all love when we link up in woodside
Aber es ist alles Liebe, wenn wir uns in Woodside treffen
None of us gone switch for the fame
Keiner von uns wird sich für den Ruhm verändern
Back in the day
Damals
Grandmama house where we played
Im Haus meiner Oma, wo wir spielten
Chilled on the porch with my cousins
Chillten auf der Veranda mit meinen Cousins
I'm thinking bout skipping down memory lane
Ich denke daran, die Erinnerungsspur entlang zu gehen
It's not the same
Es ist nicht mehr dasselbe
All of us grew up and it changed
Wir sind alle erwachsen geworden und es hat sich verändert
But it's all love when we link up in woodside
Aber es ist alles Liebe, wenn wir uns in Woodside treffen
None of us gone switch for the fame
Keiner von uns wird sich für den Ruhm verändern
Now that I'm older I sit and think
Jetzt, wo ich älter bin, sitze ich da und denke nach
Was it worth copping the Cuban link
War es das wert, die kubanische Kette zu kaufen?
My sacrifices gave mental crisis
Meine Opfer haben zu psychischen Krisen geführt
Had to slow it down I was at the brink
Ich musste langsamer machen, ich war am Rande
Of staying secluded
Der Abgeschiedenheit
I was glad when I wasn't included
Ich war froh, wenn ich nicht einbezogen wurde
My connection to family diluted
Meine Verbindung zur Familie hat sich verdünnt
It's safe to say some of my mental polluted
Man kann mit Sicherheit sagen, dass ein Teil meiner Psyche verschmutzt ist
But now I backtracked
Aber jetzt bin ich zurückgekehrt
This was back for I chased plaques
Das war, bevor ich nach Plaketten jagte
Love my family forever
Liebe meine Familie für immer
But it's hard to think back
Aber es ist schwer, sich daran zu erinnern
To before I could give back
Bevor ich etwas zurückgeben konnte
Now I'm trynna do better
Jetzt versuche ich, es besser zu machen
Now we in the same class
Jetzt sind wir in derselben Klasse
If I study we both pass
Wenn ich lerne, bestehen wir beide
Know I'm upping the letters
Ich weiß, ich verbessere die Buchstaben
I've been trynna surpass
Ich habe versucht, zu übertreffen
Can't get if I don't ask
Kann es nicht bekommen, wenn ich nicht frage
For my life to get better, yeah
Dass mein Leben besser wird, ja
I got cousins I ain't spoken to since 2012
Ich habe Cousins, mit denen ich seit 2012 nicht mehr gesprochen habe
Don't be rocking with you but just know I wish you well
Ich hänge nicht mit dir rum, aber wisse, dass ich dir alles Gute wünsche
Made it all this way and I ain't never went to jail
Habe es so weit geschafft und war nie im Gefängnis
All this soul inside me and I don't have none to sell
All diese Seele in mir und ich habe keine zu verkaufen
I been heating up hotter than 400 degrees
Ich habe mich aufgeheizt, heißer als 400 Grad
Me and 224 been holding on to major keys
Ich und 224 haben an wichtigen Schlüsseln festgehalten
Money making mission our success is guaranteed
Mission, Geld zu verdienen, unser Erfolg ist garantiert
Family all we need
Familie ist alles, was wir brauchen
Back in the day
Damals
Grandmama house where we played
Im Haus meiner Oma, wo wir spielten
Chilled on the porch with my cousins
Chillten auf der Veranda mit meinen Cousins
I'm thinking bout skipping down memory lane
Ich denke daran, die Erinnerungsspur entlang zu gehen
It's not the same
Es ist nicht mehr dasselbe
All of us grew up and it changed
Wir sind alle erwachsen geworden und es hat sich verändert
But it's all love when we link up in woodside
Aber es ist alles Liebe, wenn wir uns in Woodside treffen
None of us gone switch for the fame
Keiner von uns wird sich für den Ruhm verändern
Back in the day
Damals
Grandmama house where we played
Im Haus meiner Oma, wo wir spielten
Chilled on the porch with my cousins
Chillten auf der Veranda mit meinen Cousins
I'm thinking bout skipping down memory lane
Ich denke daran, die Erinnerungsspur entlang zu gehen
It's not the same
Es ist nicht mehr dasselbe
All of us grew up and it changed
Wir sind alle erwachsen geworden und es hat sich verändert
But it's all love when we link up in woodside
Aber es ist alles Liebe, wenn wir uns in Woodside treffen
None of us gone switch for the fame
Keiner von uns wird sich für den Ruhm verändern





Writer(s): Cameron London


Attention! Feel free to leave feedback.