Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grandma's Porch
Omas Veranda
The
same
though
Obwohl
es
dasselbe
ist
Yeah
you
know
we
changed
though
Ja,
du
weißt,
wir
haben
uns
verändert
Stayed
in
my
lane
bro
Bin
auf
meiner
Spur
geblieben,
Bruder
Man
it's
224
you
already
know
how
we
rocking
Mann,
es
ist
224,
du
weißt
bereits,
wie
wir
rocken
Grandmama
house
where
we
played
Im
Haus
meiner
Oma,
wo
wir
spielten
Chilled
on
the
porch
with
my
cousins
Chillten
auf
der
Veranda
mit
meinen
Cousins
I'm
thinking
bout
skipping
down
memory
lane
Ich
denke
daran,
die
Erinnerungsspur
entlang
zu
gehen
It's
not
the
same
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe
All
of
us
grew
up
and
it
changed
Wir
sind
alle
erwachsen
geworden
und
es
hat
sich
verändert
But
it's
all
love
when
we
link
up
in
woodside
Aber
es
ist
alles
Liebe,
wenn
wir
uns
in
Woodside
treffen
None
of
us
gon
switch
for
the
fame
Keiner
von
uns
wird
sich
für
den
Ruhm
verändern
Never
switch
for
the
fame
Wechsle
niemals
für
den
Ruhm
I'm
bringing
the
gang
with
me
Ich
bringe
die
Gang
mit
We
all
getting
chains
with
me
Wir
holen
uns
alle
Ketten
I'm
up
in
first
place
Ich
bin
auf
dem
ersten
Platz
You
can't
get
in
this
lane
with
me
Du
kannst
nicht
mit
mir
auf
diese
Spur
kommen
My
brothers
gon
stay
with
me
Meine
Brüder
bleiben
bei
mir
I'm
driving
a
two
door
Ich
fahre
einen
Zweitürer
But
I
need
me
a
four
door
Aber
ich
brauche
einen
Viertürer
I'm
done
taking
photos
Ich
bin
fertig
mit
Fotos
machen
I'm
moving
in
slow-mo
Ich
bewege
mich
in
Zeitlupe
But
time
going
so
fast
Aber
die
Zeit
vergeht
so
schnell
Yeah
I'm
doing
so
bad
Ja,
mir
geht
es
so
schlecht
These
haters
so
mad
Diese
Hasser
sind
so
wütend
And
these
girls
just
down
bad
Und
diese
Mädchen
sind
einfach
nur
schlecht
drauf
I
hope
you
know
that
Ich
hoffe,
du
weißt
das
I
walk
in
the
mall
and
don't
check
no
tags
Ich
gehe
ins
Einkaufszentrum
und
schaue
nicht
auf
die
Preisschilder
Take
pics
like
Kodak
Mache
Fotos
wie
Kodak
Rollercoaster,
I
feel
like
six
flags
Achterbahn,
ich
fühle
mich
wie
Six
Flags
Yeah
I
got
morning
sickness
Ja,
ich
habe
Morgenübelkeit
She
hit
my
phone
yeah
I'm
like
who
is
that
Sie
ruft
mich
an,
ja,
ich
frage
mich,
wer
das
ist
I
think
I'm
who
you
missing
Ich
denke,
ich
bin
der,
den
du
vermisst
Who
are
you
missing
though
Wen
vermisst
du
denn?
I
done
got
out
my
bag
run
up
digits
though
Ich
bin
aus
meiner
Tasche
gekommen,
habe
die
Zahlen
erhöht
Yeah
the
stars
you
know
that
I'm
shooting
for
Ja,
die
Sterne,
du
weißt,
dass
ich
nach
ihnen
greife
And
these
bars
be
hard,
I
be
feeling
those
Und
diese
Bars
sind
hart,
ich
fühle
sie
And
these
scars
they
hurting
they
scratch
me
Und
diese
Narben
schmerzen,
sie
kratzen
mich
Ain't
driving
no
more,
in
the
backseat
Ich
fahre
nicht
mehr,
sitze
auf
dem
Rücksitz
I'm
running
the
money
like
track
meet
Ich
renne
dem
Geld
hinterher
wie
bei
einem
Wettlauf
I'm
finished
you
can't
overlap
me
Ich
bin
fertig,
du
kannst
mich
nicht
überholen
I
know
what
I'm
worth,
imma
tax
you
Ich
weiß,
was
ich
wert
bin,
ich
werde
dich
besteuern
They
judging
me
cause
of
my
tattoos
Sie
verurteilen
mich
wegen
meiner
Tätowierungen
I'm
showing
my
what,
like
a
baboon
Ich
zeige
mein
Was,
wie
ein
Pavian
I
pop
out
the
cut
and
I
scare
you
Ich
tauche
aus
dem
Nichts
auf
und
erschrecke
dich
Reach
for
the
chain,
I
dare
you
Greif
nach
der
Kette,
ich
fordere
dich
heraus
Got
mama's
mad
trynna
stare
too
Habe
Mamas
wütend
gemacht,
die
auch
starren
wollen
I'm
a
ladies
man,
I
spit
game
too
Ich
bin
ein
Frauenheld,
ich
kann
auch
gut
reden
I'm
hot
boy,
I
caught
a
flame
too
Ich
bin
ein
heißer
Junge,
ich
habe
auch
Feuer
gefangen
Grandmama
house
where
we
played
Im
Haus
meiner
Oma,
wo
wir
spielten
Chilled
on
the
porch
with
my
cousins
Chillten
auf
der
Veranda
mit
meinen
Cousins
I'm
thinking
bout
skipping
down
memory
lane
Ich
denke
daran,
die
Erinnerungsspur
entlang
zu
gehen
It's
not
the
same
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe
All
of
us
grew
up
and
it
changed
Wir
sind
alle
erwachsen
geworden
und
es
hat
sich
verändert
But
it's
all
love
when
we
link
up
in
woodside
Aber
es
ist
alles
Liebe,
wenn
wir
uns
in
Woodside
treffen
None
of
us
gone
switch
for
the
fame
Keiner
von
uns
wird
sich
für
den
Ruhm
verändern
Grandmama
house
where
we
played
Im
Haus
meiner
Oma,
wo
wir
spielten
Chilled
on
the
porch
with
my
cousins
Chillten
auf
der
Veranda
mit
meinen
Cousins
I'm
thinking
bout
skipping
down
memory
lane
Ich
denke
daran,
die
Erinnerungsspur
entlang
zu
gehen
It's
not
the
same
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe
All
of
us
grew
up
and
it
changed
Wir
sind
alle
erwachsen
geworden
und
es
hat
sich
verändert
But
it's
all
love
when
we
link
up
in
woodside
Aber
es
ist
alles
Liebe,
wenn
wir
uns
in
Woodside
treffen
None
of
us
gone
switch
for
the
fame
Keiner
von
uns
wird
sich
für
den
Ruhm
verändern
Now
that
I'm
older
I
sit
and
think
Jetzt,
wo
ich
älter
bin,
sitze
ich
da
und
denke
nach
Was
it
worth
copping
the
Cuban
link
War
es
das
wert,
die
kubanische
Kette
zu
kaufen?
My
sacrifices
gave
mental
crisis
Meine
Opfer
haben
zu
psychischen
Krisen
geführt
Had
to
slow
it
down
I
was
at
the
brink
Ich
musste
langsamer
machen,
ich
war
am
Rande
Of
staying
secluded
Der
Abgeschiedenheit
I
was
glad
when
I
wasn't
included
Ich
war
froh,
wenn
ich
nicht
einbezogen
wurde
My
connection
to
family
diluted
Meine
Verbindung
zur
Familie
hat
sich
verdünnt
It's
safe
to
say
some
of
my
mental
polluted
Man
kann
mit
Sicherheit
sagen,
dass
ein
Teil
meiner
Psyche
verschmutzt
ist
But
now
I
backtracked
Aber
jetzt
bin
ich
zurückgekehrt
This
was
back
for
I
chased
plaques
Das
war,
bevor
ich
nach
Plaketten
jagte
Love
my
family
forever
Liebe
meine
Familie
für
immer
But
it's
hard
to
think
back
Aber
es
ist
schwer,
sich
daran
zu
erinnern
To
before
I
could
give
back
Bevor
ich
etwas
zurückgeben
konnte
Now
I'm
trynna
do
better
Jetzt
versuche
ich,
es
besser
zu
machen
Now
we
in
the
same
class
Jetzt
sind
wir
in
derselben
Klasse
If
I
study
we
both
pass
Wenn
ich
lerne,
bestehen
wir
beide
Know
I'm
upping
the
letters
Ich
weiß,
ich
verbessere
die
Buchstaben
I've
been
trynna
surpass
Ich
habe
versucht,
zu
übertreffen
Can't
get
if
I
don't
ask
Kann
es
nicht
bekommen,
wenn
ich
nicht
frage
For
my
life
to
get
better,
yeah
Dass
mein
Leben
besser
wird,
ja
I
got
cousins
I
ain't
spoken
to
since
2012
Ich
habe
Cousins,
mit
denen
ich
seit
2012
nicht
mehr
gesprochen
habe
Don't
be
rocking
with
you
but
just
know
I
wish
you
well
Ich
hänge
nicht
mit
dir
rum,
aber
wisse,
dass
ich
dir
alles
Gute
wünsche
Made
it
all
this
way
and
I
ain't
never
went
to
jail
Habe
es
so
weit
geschafft
und
war
nie
im
Gefängnis
All
this
soul
inside
me
and
I
don't
have
none
to
sell
All
diese
Seele
in
mir
und
ich
habe
keine
zu
verkaufen
I
been
heating
up
hotter
than
400
degrees
Ich
habe
mich
aufgeheizt,
heißer
als
400
Grad
Me
and
224
been
holding
on
to
major
keys
Ich
und
224
haben
an
wichtigen
Schlüsseln
festgehalten
Money
making
mission
our
success
is
guaranteed
Mission,
Geld
zu
verdienen,
unser
Erfolg
ist
garantiert
Family
all
we
need
Familie
ist
alles,
was
wir
brauchen
Grandmama
house
where
we
played
Im
Haus
meiner
Oma,
wo
wir
spielten
Chilled
on
the
porch
with
my
cousins
Chillten
auf
der
Veranda
mit
meinen
Cousins
I'm
thinking
bout
skipping
down
memory
lane
Ich
denke
daran,
die
Erinnerungsspur
entlang
zu
gehen
It's
not
the
same
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe
All
of
us
grew
up
and
it
changed
Wir
sind
alle
erwachsen
geworden
und
es
hat
sich
verändert
But
it's
all
love
when
we
link
up
in
woodside
Aber
es
ist
alles
Liebe,
wenn
wir
uns
in
Woodside
treffen
None
of
us
gone
switch
for
the
fame
Keiner
von
uns
wird
sich
für
den
Ruhm
verändern
Grandmama
house
where
we
played
Im
Haus
meiner
Oma,
wo
wir
spielten
Chilled
on
the
porch
with
my
cousins
Chillten
auf
der
Veranda
mit
meinen
Cousins
I'm
thinking
bout
skipping
down
memory
lane
Ich
denke
daran,
die
Erinnerungsspur
entlang
zu
gehen
It's
not
the
same
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe
All
of
us
grew
up
and
it
changed
Wir
sind
alle
erwachsen
geworden
und
es
hat
sich
verändert
But
it's
all
love
when
we
link
up
in
woodside
Aber
es
ist
alles
Liebe,
wenn
wir
uns
in
Woodside
treffen
None
of
us
gone
switch
for
the
fame
Keiner
von
uns
wird
sich
für
den
Ruhm
verändern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cameron London
Attention! Feel free to leave feedback.