Lyrics and translation Trem Da Alegria - Thundercats
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thunder,
thunder,
thunder,
Thundercats!
Гром,
гром,
гром,
Грозовые
коты!
Thunder,
thunder,
thunder,
Thundercats!
Гром,
гром,
гром,
Грозовые
коты!
Cortando
o
céu
escuro
de
um
mundo
perdido
Разрезая
темное
небо
потерянного
мира,
Lion
e
seus
amigos
numa
nave
estelar
Лев
и
его
друзья
в
звездном
корабле.
Cheetara,
Tiger,
Panthro,
o
olho
de
Thundera
Читара,
Тигр,
Пантро,
Око
Тандеры
Avisa
do
perigo
que
já
vai
chegar
Предупреждает
об
опасности,
которая
уже
приближается.
Mas
só
quem
luta
pelo
bem
é
invencível
Но
только
тот,
кто
борется
за
добро,
непобедим,
A
chama
da
justiça
nunca
vai
se
apagar
Пламя
справедливости
никогда
не
погаснет.
Thundercats,
aventura
Грозовые
коты,
приключения,
Thundercats,
fantasia
Грозовые
коты,
фантазии,
Thundercats,
companheiros
Грозовые
коты,
товарищи!
Na
luz
da
espada,
o
brilho
da
estrela
В
свете
меча,
сияние
звезды.
Thundercats,
aventura
Грозовые
коты,
приключения,
Thundercats,
fantasia
Грозовые
коты,
фантазии,
Thundercats,
companheiros
Грозовые
коты,
товарищи!
Na
luz
da
espada,
o
brilho
da
estrela
В
свете
меча,
сияние
звезды.
Chacal
e
Simiano,
cruel
Escamoso,
Mun-Ra
Шакал
и
Симиан,
жестокий
Чешуйчатый,
Мум-Ра,
O
mal
eterno,
chefe
dos
mutantes
Вечное
зло,
вождь
мутантов,
Comanda
seus
vilões
e
tenta
mil
maneiras
Командует
своими
злодеями
и
пытается
всеми
способами
De
conquistar
seu
mundo
e
a
espada
justiceira
Завоевать
их
мир
и
меч
справедливости.
Mas
só
quem
luta
pelo
bem
é
invencível
Но
только
тот,
кто
борется
за
добро,
непобедим,
A
chama
da
justiça
nunca
vai
se
apagar
Пламя
справедливости
никогда
не
погаснет.
Thundercats,
aventura
Грозовые
коты,
приключения,
Thundercats,
fantasia
Грозовые
коты,
фантазии,
Thundercats,
companheiros
Грозовые
коты,
товарищи!
Na
luz
da
espada,
o
brilho
da
estrela
В
свете
меча,
сияние
звезды.
Thundercats,
aventura
Грозовые
коты,
приключения,
Thundercats,
fantasia
Грозовые
коты,
фантазии,
Thundercats,
companheiros
Грозовые
коты,
товарищи!
Na
luz
da
espada,
o
brilho
da
estrela
В
свете
меча,
сияние
звезды.
Visão
além
do
alcance,
a
fonte
do
poder
Зрение
за
пределами
досягаемости,
источник
силы,
A
honra
e
a
verdade,
coragem
e
saber
Честь
и
правда,
мужество
и
знание,
Justiça
e
lealdade
pra
sempre
vão
vencer
Справедливость
и
верность
всегда
победят.
Thunder,
thunder,
Thundercats
ô
ô
ô
ô
Гром,
гром,
Грозовые
коты
о-о-о-о!
Thundercats,
aventura
Грозовые
коты,
приключения,
Thundercats,
fantasia
Грозовые
коты,
фантазии,
Thundercats,
companheiros
Грозовые
коты,
товарищи!
Na
luz
da
espada,
o
brilho
da
estrela...
В
свете
меча,
сияние
звезды...
Thunder,
thunder,
thunder,
Thundercats!
Гром,
гром,
гром,
Грозовые
коты!
(Espada
Justiceira,
dê-me
a
visão
além
do
alcance!)
(Меч
Правосудия,
дай
мне
зрение
за
пределами
досягаемости!)
Visão
além
do
alcance,
a
fonte
do
poder
Зрение
за
пределами
досягаемости,
источник
силы,
A
honra
e
a
verdade,
coragem
e
saber
Честь
и
правда,
мужество
и
знание,
Justiça
e
lealdade
pra
sempre
vão
vencer
Справедливость
и
верность
всегда
победят.
Thunder,
thunder,
Thundercats
ô
ô
ô
ô
Гром,
гром,
Грозовые
коты
о-о-о-о!
Thundercats,
aventura
Грозовые
коты,
приключения,
Thundercats,
fantasia
Грозовые
коты,
фантазии,
Thundercats,
companheiros
Грозовые
коты,
товарищи!
Na
luz
da
espada,
o
brilho
da
estrela...
В
свете
меча,
сияние
звезды...
Thundercats,
aventura
Грозовые
коты,
приключения,
Thundercats,
fantasia
Грозовые
коты,
фантазии,
Thundercats,
companheiros
Грозовые
коты,
товарищи!
Na
luz
da
espada,
o
brilho
da
estrela...
В
свете
меча,
сияние
звезды...
Thundercats,
aventura
Грозовые
коты,
приключения,
Thundercats,
fantasia
Грозовые
коты,
фантазии,
Thundercats,
companheiros
Грозовые
коты,
товарищи!
Na
luz
da
espada,
o
brilho
da
estrela...
В
свете
меча,
сияние
звезды...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Sullivan, Paulo Massadas, Mihail Plopschi
Attention! Feel free to leave feedback.