Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madrid a Quemarropa
Madrid hautnah
Madrid
a
quemarropa
Madrid
hautnah
Mi
peña
se
desboca
Meine
Clique
dreht
durch
Me
falta
saliva
Mir
fehlt
der
Speichel
Me
sabe
a
sangre
la
boca
Mein
Mund
schmeckt
nach
Blut
Madrid
a
quemarropa
y
a
punto
de
disparar
Madrid
hautnah
und
kurz
davor
zu
schießen
Y
es
que
empieza
a
oler
a
muerto
en
esta
podre
capital.
Und
es
beginnt
nach
Tod
zu
riechen
in
dieser
verrotteten
Hauptstadt.
Mucha
gente
masticando
rabia
con
el
desayuno
Viele
Leute
kauen
Wut
zum
Frühstück
Y
es
que
Madrid
aprieta
y
sólo
respiran
algunxs.
Und
Madrid
drückt
zu
und
nur
einige
atmen.
Y
a
mí
mismx
me
falta
la
alegría
Und
mir
selbst
fehlt
die
Freude
Mientras
la
calle
siga
fría
y
la
reja
aceche.
Während
die
Straße
kalt
bleibt
und
das
Gitter
lauert.
Amor
y
odio
y
a
ver
quién
vence
Liebe
und
Hass
und
mal
sehen,
wer
gewinnt
No
quedan
lugares
ni
motivos
para
esconderse.
Es
gibt
keine
Orte
oder
Gründe
mehr,
sich
zu
verstecken.
Madrid
enfrente,
detrás
todxs
nosotrxs.
Madrid
vor
uns,
hinter
uns
wir
alle.
Sobre
los
hombros
soportando
los
escombros.
Auf
den
Schultern
die
Trümmer
tragend.
Madrid
te
echa
pero
no
te
deja
huir,
Madrid
wirft
dich
raus,
lässt
dich
aber
nicht
fliehen,
No
sabes
dónde
irte
porque
no
quieres
salir.
Du
weißt
nicht,
wohin
du
gehen
sollst,
weil
du
nicht
raus
willst.
No
hay
problema
si
hay
dinero,
el
enemigo
es
el
de
siempre
Kein
Problem,
wenn
Geld
da
ist,
der
Feind
ist
derselbe
wie
immer
El
problema
es
mi
gente
haciendo
frente
a
su
suerte.
Das
Problem
sind
meine
Leute,
die
ihrem
Schicksal
trotzen.
Han
convertido
toda
vida
en
algo
inerte,
Sie
haben
alles
Leben
in
etwas
Träges
verwandelt,
La
ciudad
a
la
deriva
comercia
con
nuestra
muerte.
Die
steuerlose
Stadt
handelt
mit
unserem
Tod.
Madrid
que
nos
agotas,
caen
Lunes
como
losas.
Madrid,
das
uns
erschöpft,
Montage
fallen
wie
Grabsteine.
El
círculo
se
estrecha
y
el
estómago
se
tensa.
Der
Kreis
wird
enger
und
der
Magen
spannt
sich.
Madrid
que
nos
despiertas
en
estado
de
alerta
Madrid,
das
uns
im
Alarmzustand
aufweckt
Difícil
no
caerse
si
las
trampas
ya
están
puestas.
Schwer,
nicht
zu
fallen,
wenn
die
Fallen
schon
gestellt
sind.
Madrid
nos
tira
flechas,
ya
nos
lo
sabemos
Madrid
schießt
Pfeile
auf
uns,
das
wissen
wir
schon
Y
apenas
quedan
fuerzas
para
no
sali
huyendo.
Und
es
bleibt
kaum
Kraft,
nicht
wegzulaufen.
Madrid
a
bocajarro,
políticas
del
miedo
Madrid
aus
nächster
Nähe,
Politik
der
Angst
Y
aunque
nos
quieran
solas,
Und
auch
wenn
sie
uns
allein
wollen,
En
común
permanecemos.
Gemeinsam
bleiben
wir.
En
común
permanecemos!!
Gemeinsam
bleiben
wir!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Páez Lou, Javier Cano Sanchez, Julia Tabernero Sierra, Sara Dávila Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.