Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿No
notas
algo
raro?
Spürst
du
nichts
Seltsames?
Es
Tremendo
quién
se
acerca
en
el
dos
mil
Es
ist
Tremendo,
der
im
Jahr
zweitausend
auftaucht
Te
haré
vibrar...
Sin
tener
más
opción
Ich
werde
dich
vibrieren
lassen...
ohne
andere
Wahl
Notarás
mis
vibraciones,
ya
no
tienes
más
opciones
Du
wirst
meine
Vibrationen
spüren,
du
hast
keine
Wahl
mehr
Quítate
lo
que
te
pones,
quítate
lo
que
te
pones
Leg
ab
was
du
trägst,
leg
ab
was
du
trägst
Notarás
mis
vibraciones,
ya
no
tienes
más
opciones
Du
wirst
meine
Vibrationen
spüren,
du
hast
keine
Wahl
mehr
Quítate
lo
que
te
pones,
quítate
lo
que
te
pones
Leg
ab
was
du
trägst,
leg
ab
was
du
trägst
La
cara
que
me
anima
es
divina
Das
Gesicht
das
mich
beflügelt
ist
göttlich
Si
naces
es
por
algo,
¿tú
qué
opinas?
Wenn
du
geboren
bist,
hat
das
einen
Grund,
was
meinst
du?
La
mañana,
el
aire
fresco,
la
tierra
en
movimiento
Der
Morgen,
die
frische
Luft,
die
Erde
in
Bewegung
El
sol
amarillento,
las
hojas
que
se
lleva
el
viento
Die
gelbe
Sonne,
Blätter
die
der
Wind
fortweht
El
agua,
el
campo
y
el
desierto,
Das
Wasser,
das
Feld
und
die
Wüste
El
dormir
y
estar
despierto
y
estar
siempre
en
lo
cierto.
Das
Schlafen
und
Wachsein
und
immer
richtig
liegen
Vierto
palabras
que
te
hagan
sonreír
Ich
gieße
Worte
aus
die
dich
lächeln
lassen
Vierto
besos,
igual
que
tú
a
mí
Ich
gieße
Küsse
aus,
genauso
wie
du
mir
Más
que
menos,
porque
nos
queremos
Mehr
als
weniger,
denn
wir
lieben
uns
Desde
la
tarde
de
junio
en
que
nos
vimos
Seit
jenem
Juniabend
als
wir
uns
trafen
Insistimos,
nos
quisimos,
aún
seguimos
Wir
beharrten,
wir
liebten
uns,
wir
weilen
noch
Tú
me
mimas
y
yo
te...
mimo
Du
verwöhnst
mich
und
ich...
verwöhne
dich
Compartimos
lo
que
vivimos
Wir
teilen
was
wir
erleben
Demostramos
todo
lo
que
sentimos;
vimos
Wir
zeigen
alles
was
wir
fühlen;
wir
sahen
Que
no
importa
el
por
qué
y
cuándo
nos
vamos
Dass
warum
und
wann
wir
gehen
nicht
zählt
Y
olvidemos
cuando
nos
enfadamos,
vamos
Vergessen
wir
wenn
wir
uns
zürnen,
komm
schon
Vamos
a
decirle
al
viento
Sagen
wir's
dem
Wind
El
sentido
de
la
vida
y
nuestros
mejores
momentos
Den
Sinn
des
Lebens
und
unsere
schönsten
Augenblicke
Siento
el
viento
en
mi
cara,
mi
suela
toca
suelo
Ich
spüre
Wind
im
Gesicht,
meine
Sohle
berührt
Boden
Las
lágrimas
se
secarán
en
el
pañuelo
Tränen
trocknen
im
Taschentuch
Mira
el
cielo
tan
azul
y
sin
ninguna
nube
Sieh
den
Himmel
so
blau
ohne
eine
Wolke
Y
no
hay
ninguna
porque
en
un
rincón
te
la
retuve
Keine
einzige,
denn
in
einer
Ecke
hielt
ich
sie
zurück
Tuve
que
hacer
maravillas
para
que
tuvieras
este
día
Ich
musste
Wunder
wirken
für
deinen
heutigen
Tag
Seguido
de
mi
poesía
Gefolgt
von
meiner
Poesie
Notarás
mis
vibraciones,
ya
no
tienes
más
opciones
Du
wirst
meine
Vibrationen
spüren,
du
hast
keine
Wahl
mehr
Quítate
lo
que
te
pones,
quítate
lo
que
te
pones
Leg
ab
was
du
trägst,
leg
ab
was
du
trägst
Notarás
mis
vibraciones,
ya
no
tienes
más
opciones
Du
wirst
meine
Vibrationen
spüren,
du
hast
keine
Wahl
mehr
Quítate
lo
que
te
pones,
quítate
lo
que
te
pones
Leg
ab
was
du
trägst,
leg
ab
was
du
trägst
A
mí
me
domina
el
pacer,
hacer
y
deshacer
Mich
beherrscht
Lust,
tun
und
rückgängig
machen
Y
despertar
contigo
al
amanecer
Und
mit
dir
im
Morgengrauen
erwachen
Pasear,
merodear,
andar,
la
montaña
y
el
mar
Spazieren,
streunen,
wandern,
Berg
und
Meer
Pensar
en
esto
y
no
pensar
en
el
más
allá
Daran
denken
und
nicht
an
das
Jenseits
Acá
hay
vida,
Hier
gibt
es
Leben
Déjala
latir,
déjala
que
siga
Lass
es
schlagen,
lass
es
weiterschlagen
Verás
cómo
se
estira
Du
siehst
wie
es
sich
ausdehnt
Es
importante
inspirar,
expirar,
Wichtig
ist
einzuatmen,
auszuatmen
Inspirarte
en
lo
que
en
la
vida
te
falta
Inspirieren
von
dem
was
dir
fehlt
im
Leben
Cuando
mal
te
hiere,
cálmate
quieres
Wenn's
dich
schwer
trifft,
beruhige
dich
wenn
du
willst
Acelero,
pero
eh,
compórtate
Ich
beschleunige
aber
ähm,
benimm
dich
Hablar
con
los
míos
de
chorradas
y
de
líos
Mit
meinen
Leuten
schwatzen
über
Unsinn
und
Probleme
De
este
sí
y
de
este
no
me
fío.
Bei
diesem
ja
und
diesem
nein
misstraue
ich
De
la
vez
que
nos
bañamos
en
el
río
Von
jenem
Mal
als
wir
im
Fluss
badeten
Tirándonos
desde
el
puente
como
si
al
vacío
Vom
Brückenrand
springend
wie
in
die
Leere
Mi
alma
llena
de
ganas,
es
alma
en
juventud
temprana
Meine
Seele
voller
Verlangen,
eine
junge
Seele
Pensando
no
en
más
que
mañana
y
sigue
sana
Denkend
nur
an
Morgen
und
weiter
gesund
Mis
doce
canas,
mi
Laura,
mis
dos
hermanas,
Meine
zwölf
grauen
Haare,
meine
Laura,
meine
Schwestern
Mi
abuela,
mi
mama,
son
las
que
más
me
animan
Meine
Oma,
meine
Mama,
sie
bestärken
mich
am
meisten
No
te
tima
quien
más
te
ama
Nicht
betrügt
dich
wer
dich
am
meisten
liebt
Sí
te
jode
quien
más
te
tiene
ganas
Doch
nervt
dich
wer
dich
heiß
begehrt
Notas
mis
vibraciones
es
Tremendo
en
el
dos
mil,
yo
vibrar
Du
spürst
meine
Vibrationen
es
ist
Tremendo
im
Jahr
zweitausend,
ich
vibriere
Notarás
mis
vibraciones,
ya
no
tienes
más
opciones
Du
wirst
meine
Vibrationen
spüren,
du
hast
keine
Wahl
mehr
Quítate
lo
que
te
pones,
quítate
lo
que
te
pones
Leg
ab
was
du
trägst,
leg
ab
was
du
trägst
Notarás
mis
vibraciones,
ya
no
tienes
más
opciones
Du
wirst
meine
Vibrationen
spüren,
du
hast
keine
Wahl
mehr
Quítate
lo
que
te
pones,
quítate
lo
que
te
pones
Leg
ab
was
du
trägst,
leg
ab
was
du
trägst
Es
Tremendo
en
el
dos
mil
nada
más
y
nada
menos
Es
ist
Tremendo
im
Jahr
zweitausend
nichts
Mehr
und
nichts
Weniger
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Lopez Guerrero, Francisco Javier Plaza Moya
Attention! Feel free to leave feedback.