Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mr. Solitudine
Herr Einsamkeit
Vi
racconto
un
po'
la
mia
storia...
Ich
erzähle
dir
ein
wenig
von
meiner
Geschichte...
Vai
Jad,
fammi
scorrere
la
base...
Los,
Jad,
lass
die
Musik
laufen...
Io
qui
sto
male,
Mir
geht
es
hier
schlecht,
Il
primo
amico
l'ho
perso
ad
8 anni
per
incidente
stradale.
Meinen
ersten
Freund
verlor
ich
mit
8 Jahren
bei
einem
Autounfall.
Al
funerale,
c'era
gente
che
piangeva
e
Bei
der
Beerdigung
weinten
die
Leute
und
Così
da
li
cominciai
a
farlo,
so
fing
ich
auch
damit
an,
Passavo
a
trovare
la
tomba
ogni
ich
besuchte
jedes
Jahr
sein
Grab.
Anno.
Era
il
periodo
delle
elementari,
Es
war
die
Zeit
der
Grundschule,
E
dovevamo
essere
belli,
tutti
precisi,
und
wir
mussten
alle
schön
und
ordentlich
sein,
Con
i
grembiuli
uguali!
Io
non
giocavo
con
gli
altri
bambini,
mit
den
gleichen
Kitteln!
Ich
spielte
nicht
mit
den
anderen
Kindern,
Costruivo
castelli
mettendo
i
sassolini...
ich
baute
Burgen
aus
kleinen
Steinen...
Cosi
un
bel
giorno
mi
pestarono,
umiliarono,
Eines
Tages
schlugen
sie
mich,
demütigten
mich,
Dicevano
che
secondo
loro
io
ero
il
Diavolo!
sie
sagten,
ich
sei
ihrer
Meinung
nach
der
Teufel!
Il
giorno
dopo
andai
dalla
maestra,
Am
nächsten
Tag
ging
ich
zur
Lehrerin,
Lei
mi
tranquillizzò:
"Mettiti
al
banco
a
destra!"
sie
beruhigte
mich:
"Setz
dich
an
den
Tisch
rechts!"
Io
mi
misi
li
seduto
a
guardare
tutti
Ich
setzte
mich
hin
und
schaute
alle
an,
Quanti,
ma
i
miei
pensieri
erano
altri...
aber
meine
Gedanken
waren
woanders...
Mamma
ti
prego
vienimi
a
prendere,
Mama,
bitte
hol
mich
ab,
Voglio
tornare
a
casa
qui
nessuno
mi
sa
difendere!
ich
will
nach
Hause,
hier
kann
mich
niemand
verteidigen!
Mamma
ti
prego
vienimi
a
prendere,
Mama,
bitte
hol
mich
ab,
Voglio
tornare
a
casa
qui
nessuno
mi
sa
difendere!
ich
will
nach
Hause,
hier
kann
mich
niemand
verteidigen!
Non
so
perché
devo
sentire
che
è
giusto
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
fühlen
muss,
dass
es
richtig
ist,
Tutto
quello
che
secondo
me
è
sbagliato!
alles,
was
meiner
Meinung
nach
falsch
ist!
Non
so
cos'è...
Ich
weiß
nicht,
was
es
ist...
Quella
sensazione
che
mi
esprime
Dieses
Gefühl,
das
mich
der
Welt
Al
mondo
e
poi
mi
lascia
senza
fiato!
zeigt
und
mich
dann
atemlos
zurücklässt!
Non
so
perché
devo
sentire
che
è
giusto
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
fühlen
muss,
dass
es
richtig
ist,
Tutto
quello
che
secondo
me
è
sbagliato!
alles,
was
meiner
Meinung
nach
falsch
ist!
Non
so
cos'è...
Ich
weiß
nicht,
was
es
ist...
Quella
sensazione
che
mi
esprime
Dieses
Gefühl,
das
mich
der
Welt
Al
mondo
e
poi
mi
lascia
senza
fiato!
zeigt
und
mich
dann
atemlos
zurücklässt!
Arrivato
alle
superiori,
iniziarono
le
battaglie
con
i
miei
genitori,
Als
ich
in
die
Oberstufe
kam,
begannen
die
Kämpfe
mit
meinen
Eltern,
Magari
sarei
adatto
per
l'artistico
vielleicht
wäre
ich
für
das
Künstlerische
geeignet,
Dicevo...
ma
le
cose
non
andarono
come
credevo.
sagte
ich...
aber
die
Dinge
liefen
nicht
so,
wie
ich
es
mir
vorgestellt
hatte.
A
scuola
andavo
male,
In
der
Schule
war
ich
schlecht,
Deviavo
sempre
la
strada
per
andare
a
quel
Tecnico
industriale!
ich
wich
immer
vom
Weg
ab,
um
zu
dieser
technischen
Gewerbeschule
zu
gehen!
Di
amici,
si
ne
avevo
tanti,
Freunde,
ja,
ich
hatte
viele,
Ma
quando
parlavo
con
loro
i
miei
discorsi
erano
distanti!
aber
wenn
ich
mit
ihnen
sprach,
waren
meine
Gespräche
distanziert!
Portavo
avanti
una
passione,
Ich
verfolgte
eine
Leidenschaft,
Nessuno
ha
mai
capito
qual'era
veramente
la
mia
intenzione.
niemand
hat
je
verstanden,
was
meine
Absicht
wirklich
war.
Tutti
a
dirmi:
Alle
sagten
mir:
" Fatti
il
mazzo
o
in
questa
vita
tu
"Streng
dich
an,
oder
du
wirst
in
diesem
Leben
Non
concluderai
mai
un
cazzo!"
(Oh!)
nie
etwas
erreichen!"
(Oh!)
Col
primo
amore
ci
ho
sofferto
troppo,
Mit
meiner
ersten
Liebe
habe
ich
zu
sehr
gelitten,
Forse
perché
ero
troppo
piccolo
o
forse
non
ero
pronto...
vielleicht
weil
ich
zu
klein
war
oder
vielleicht
war
ich
nicht
bereit...
Comunque
sia
dopo
il
diploma,
Wie
auch
immer,
nach
dem
Diplom
Mi
sono
ritrovato
senza
un'occasione,
come
un
idiota!
fand
ich
mich
ohne
eine
Gelegenheit
wieder,
wie
ein
Idiot!
Ora
che
non
arrivo
a
fine
mese,
Jetzt,
wo
ich
nicht
bis
zum
Monatsende
komme,
Cambio
lavoro
ogni
volta
che
serve,
senza
pretese.
wechsle
ich
den
Job,
wann
immer
es
nötig
ist,
ohne
Ansprüche.
Ho
tutti
i
sogni
appesi
al
muro,
Ich
habe
alle
meine
Träume
an
die
Wand
gehängt,
Non
vedo
il
mio
futuro,
e
di
amico
non
è
rimasto
nessuno!
ich
sehe
meine
Zukunft
nicht,
und
von
meinen
Freunden
ist
keiner
mehr
übrig!
Dio
ti
prego
vienimi
a
prendere,
Gott,
bitte
hol
mich
ab,
Non
ho
da
offrire
ma
adesso
io
mi
so
difendere!
ich
habe
nichts
anzubieten,
aber
jetzt
kann
ich
mich
verteidigen!
Dio
ti
prego
vienimi
a
prendere,
Gott,
bitte
hol
mich
ab,
Non
ho
da
offrire
ma
adesso
io
mi
so
difendere!
ich
habe
nichts
anzubieten,
aber
jetzt
kann
ich
mich
verteidigen!
Non
so
perché
devo
sentire
che
è
giusto
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
fühlen
muss,
dass
es
richtig
ist,
Tutto
quello
che
secondo
me
è
sbagliato!
alles,
was
meiner
Meinung
nach
falsch
ist!
Non
so
cos'è...
Ich
weiß
nicht,
was
es
ist...
Quella
sensazione
che
mi
esprime
Dieses
Gefühl,
das
mich
der
Welt
Al
mondo
e
poi
mi
lascia
senza
fiato!
zeigt
und
mich
dann
atemlos
zurücklässt!
Non
so
perché
devo
sentire
che
è
giusto
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
fühlen
muss,
dass
es
richtig
ist,
Tutto
quello
che
secondo
me
è
sbagliato!
alles,
was
meiner
Meinung
nach
falsch
ist!
Non
so
cos'è...
Ich
weiß
nicht,
was
es
ist...
Quella
sensazione
che
mi
esprime
Dieses
Gefühl,
das
mich
der
Welt
Al
mondo
e
poi
mi
lascia
senza
fiato!
zeigt
und
mich
dann
atemlos
zurücklässt!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luca Pinna, Vito Perrini
Attention! Feel free to leave feedback.