Trenkim feat. DJ Jad - Mr. Solitudine - translation of the lyrics into German

Mr. Solitudine - DJ Jad , Trenkim translation in German




Mr. Solitudine
Herr Einsamkeit
Vi racconto un po' la mia storia...
Ich erzähle dir ein wenig von meiner Geschichte...
Vai Jad, fammi scorrere la base...
Los, Jad, lass die Musik laufen...
Aha!
Aha!
Io qui sto male,
Mir geht es hier schlecht,
Il primo amico l'ho perso ad 8 anni per incidente stradale.
Meinen ersten Freund verlor ich mit 8 Jahren bei einem Autounfall.
Al funerale, c'era gente che piangeva e
Bei der Beerdigung weinten die Leute und
Così da li cominciai a farlo,
so fing ich auch damit an,
Passavo a trovare la tomba ogni
ich besuchte jedes Jahr sein Grab.
Anno. Era il periodo delle elementari,
Es war die Zeit der Grundschule,
E dovevamo essere belli, tutti precisi,
und wir mussten alle schön und ordentlich sein,
Con i grembiuli uguali! Io non giocavo con gli altri bambini,
mit den gleichen Kitteln! Ich spielte nicht mit den anderen Kindern,
Costruivo castelli mettendo i sassolini...
ich baute Burgen aus kleinen Steinen...
Cosi un bel giorno mi pestarono, umiliarono,
Eines Tages schlugen sie mich, demütigten mich,
Dicevano che secondo loro io ero il Diavolo!
sie sagten, ich sei ihrer Meinung nach der Teufel!
Il giorno dopo andai dalla maestra,
Am nächsten Tag ging ich zur Lehrerin,
Lei mi tranquillizzò: "Mettiti al banco a destra!"
sie beruhigte mich: "Setz dich an den Tisch rechts!"
Io mi misi li seduto a guardare tutti
Ich setzte mich hin und schaute alle an,
Quanti, ma i miei pensieri erano altri...
aber meine Gedanken waren woanders...
Mamma ti prego vienimi a prendere,
Mama, bitte hol mich ab,
Voglio tornare a casa qui nessuno mi sa difendere!
ich will nach Hause, hier kann mich niemand verteidigen!
Mamma ti prego vienimi a prendere,
Mama, bitte hol mich ab,
Voglio tornare a casa qui nessuno mi sa difendere!
ich will nach Hause, hier kann mich niemand verteidigen!
Non so perché devo sentire che è giusto
Ich weiß nicht, warum ich fühlen muss, dass es richtig ist,
Tutto quello che secondo me è sbagliato!
alles, was meiner Meinung nach falsch ist!
Non so cos'è...
Ich weiß nicht, was es ist...
Quella sensazione che mi esprime
Dieses Gefühl, das mich der Welt
Al mondo e poi mi lascia senza fiato!
zeigt und mich dann atemlos zurücklässt!
Non so perché devo sentire che è giusto
Ich weiß nicht, warum ich fühlen muss, dass es richtig ist,
Tutto quello che secondo me è sbagliato!
alles, was meiner Meinung nach falsch ist!
Non so cos'è...
Ich weiß nicht, was es ist...
Quella sensazione che mi esprime
Dieses Gefühl, das mich der Welt
Al mondo e poi mi lascia senza fiato!
zeigt und mich dann atemlos zurücklässt!
Arrivato alle superiori, iniziarono le battaglie con i miei genitori,
Als ich in die Oberstufe kam, begannen die Kämpfe mit meinen Eltern,
Magari sarei adatto per l'artistico
vielleicht wäre ich für das Künstlerische geeignet,
Dicevo... ma le cose non andarono come credevo.
sagte ich... aber die Dinge liefen nicht so, wie ich es mir vorgestellt hatte.
A scuola andavo male,
In der Schule war ich schlecht,
Deviavo sempre la strada per andare a quel Tecnico industriale!
ich wich immer vom Weg ab, um zu dieser technischen Gewerbeschule zu gehen!
Di amici, si ne avevo tanti,
Freunde, ja, ich hatte viele,
Ma quando parlavo con loro i miei discorsi erano distanti!
aber wenn ich mit ihnen sprach, waren meine Gespräche distanziert!
Portavo avanti una passione,
Ich verfolgte eine Leidenschaft,
Nessuno ha mai capito qual'era veramente la mia intenzione.
niemand hat je verstanden, was meine Absicht wirklich war.
Tutti a dirmi:
Alle sagten mir:
" Fatti il mazzo o in questa vita tu
"Streng dich an, oder du wirst in diesem Leben
Non concluderai mai un cazzo!" (Oh!)
nie etwas erreichen!" (Oh!)
Col primo amore ci ho sofferto troppo,
Mit meiner ersten Liebe habe ich zu sehr gelitten,
Forse perché ero troppo piccolo o forse non ero pronto...
vielleicht weil ich zu klein war oder vielleicht war ich nicht bereit...
Comunque sia dopo il diploma,
Wie auch immer, nach dem Diplom
Mi sono ritrovato senza un'occasione, come un idiota!
fand ich mich ohne eine Gelegenheit wieder, wie ein Idiot!
Ora che non arrivo a fine mese,
Jetzt, wo ich nicht bis zum Monatsende komme,
Cambio lavoro ogni volta che serve, senza pretese.
wechsle ich den Job, wann immer es nötig ist, ohne Ansprüche.
Ho tutti i sogni appesi al muro,
Ich habe alle meine Träume an die Wand gehängt,
Non vedo il mio futuro, e di amico non è rimasto nessuno!
ich sehe meine Zukunft nicht, und von meinen Freunden ist keiner mehr übrig!
Dio ti prego vienimi a prendere,
Gott, bitte hol mich ab,
Non ho da offrire ma adesso io mi so difendere!
ich habe nichts anzubieten, aber jetzt kann ich mich verteidigen!
Dio ti prego vienimi a prendere,
Gott, bitte hol mich ab,
Non ho da offrire ma adesso io mi so difendere!
ich habe nichts anzubieten, aber jetzt kann ich mich verteidigen!
Non so perché devo sentire che è giusto
Ich weiß nicht, warum ich fühlen muss, dass es richtig ist,
Tutto quello che secondo me è sbagliato!
alles, was meiner Meinung nach falsch ist!
Non so cos'è...
Ich weiß nicht, was es ist...
Quella sensazione che mi esprime
Dieses Gefühl, das mich der Welt
Al mondo e poi mi lascia senza fiato!
zeigt und mich dann atemlos zurücklässt!
Non so perché devo sentire che è giusto
Ich weiß nicht, warum ich fühlen muss, dass es richtig ist,
Tutto quello che secondo me è sbagliato!
alles, was meiner Meinung nach falsch ist!
Non so cos'è...
Ich weiß nicht, was es ist...
Quella sensazione che mi esprime
Dieses Gefühl, das mich der Welt
Al mondo e poi mi lascia senza fiato!
zeigt und mich dann atemlos zurücklässt!





Writer(s): Luca Pinna, Vito Perrini


Attention! Feel free to leave feedback.