Illusionisten - Beskidt Rådden Rimer - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Illusionisten - Beskidt Rådden Rimer




Beskidt Rådden Rimer
Грязные гнилые рифмы
Du vejen frem,
Ты мой путь вперед,
Der hvor verden ender.
Куда ведет край света.
Du min hovedpine, og min smertestiller,
Ты моя головная боль и мое обезболивающее,
Du er hverken eller,
Ты не то и не другое,
Du er nat og dag.
Ты и ночь, и день.
Noget at ta′ sig til og en at ta' sig af.
Что-то, за что можно взяться, и то, о чем нужно заботиться.
Du alt jeg har søgt,
Ты все, что я искал,
Du en million i findeløn,
Ты миллион в качестве вознаграждения,
Min religion,
Моя религия,
Grunden til at be′ en stille bøn.
Основание, чтобы произнести тихую молитву.
Billedskøn,
Прекрасная,
Bindegal,
Без ума,
Kvindekønnets ideal.
Идеал женского пола.
Men mildest talt prinsessen min piedestal.
Но, по крайней мере, принцесса на моем пьедестале.
Du mine mangler,
Ты мои недостатки,
Mit kald og min fremtid
Мой призыв и мое будущее
Du som ingen andre,
Ты, как никто другой,
Du alt jeg har manglet.
Ты все, чего мне не хватало.
Du i mine tanker, for altid, forankret,
Ты в моих мыслях, навсегда, укоренилась,
Du altid den samme, når alt andet er forandret.
Ты всегда одна и та же, когда все остальное меняется.
Mit faste holdepunkt,
Моя твердая опора,
Du et tonstungt ansvar godt og ondt,
Ты тонна ответственности и добра, и зла,
Når sanserne de f*cker rundt.
Когда мои чувства сходят с ума.
Du mig en gåde som er helt uforklarlig,
Ты моя загадка, которая совсем необъяснима,
Du både våde drømme og grådbitte mareridt.
Как и влажные мечты, и горькие кошмары.
Himmel og helved,
Рай и ад,
Min engel, min Lucifer.
Мой ангел, мой Люцифер.
Inspiration for en usikker musikker.
Вдохновение для неуверенного музыканта.
Frustrationer og kilden til glæde,
Расстройства и источник радости,
Et smil min læbe,
Улыбка на моих губах,
Mit liv og min skæbne.
Моя жизнь и моя судьба.
Du vejen frem,
Ты мой путь вперед,
Der hvor verden ender.
Куда ведет край света.
Du min hovedpine, og min smertestiller,
Ты моя головная боль и мое обезболивающее,
Du er hverken eller,
Ты не то и не другое,
Du er nat og dag.
Ты и ночь, и день.
Noget at ta' sig til og en at ta' sig af.
Что-то, за что можно взяться, и то, о чем нужно заботиться.
Du er et kaos, du er
Ты хаос, ты
Som folkefærdes, du er
Как толпа, ты
Som du nu er, men du er
Как ты есть сейчас, но ты
I sandhed alt besvædet værd.
Действительно стоишь всех усилий.
Du en pige der er speciel,
Ты девушка, которая особенная,
Men det siger sig selv.
Но это само собой разумеется.
Du intriger der sjælendt forties ihjel,
Ты интриги, о которых редко умалчивают,
Du en vildfaren engel der skriger hjælp,
Ты заблудший ангел, который кричит о помощи,
Forvirret,
Сбитый с толку,
Forelsket og irrationel.
Влюбленный и иррациональный.
Så, du frygten for alt der kan ske dig,
Так что, ты боишься всего, что может с тобой случиться,
Du altid problemer, men alfa omega.
Ты всегда проблемы, но альфа и омега.
Du en tur ned af memory lane,
Ты путешествие по переулкам памяти,
Du min ven og min dame,
Ты моя подруга и моя дама,
Du min hemmelige plan,
Ты мой план,
Du min gyngende grund,
Ты моя шаткая основа,
Du mit ømeste punkt,
Ты мое самое чувствительное место,
Du en rejse til himlen med sømmet i bund.
Ты путешествие в небеса с гвоздем в твоей заднице.
Du super sex,
Ты супер секс,
Sukker til min søde tand,
Сладость для моего сладкоежки,
Den der sørger for at skabe rør i mine dødevande,
Которая суетится, чтобы создать помехи в моих тупиках,
Du en blød mands forvandling til tough,
Ты мягкое превращение мужчины в жесткого,
Du mit ubestritte et og alt,
Ты мой единственный выбор,
Alting til trods,
Несмотря ни на что,
Du er halvdelen af os og det er alt jeg forlanger
Ты половина нас, и это все, что мне нужно.
Du min,
Ты моя,
Bare min,
Только моя,
Ikke andet, ikke andres.
Ничья другая.
Du vejen frem,
Ты мой путь вперед,
Der hvor verden ender.
Куда ведет край света.
Du min hovedpine, og min smertestiller,
Ты моя головная боль и мое обезболивающее,
Du er hverken eller,
Ты не то и не другое,
Du er nat og dag.
Ты и ночь, и день.
Noget at ta′ sig til og en at ta′ sig af.
Что-то, за что можно взяться, и то, о чем нужно заботиться.
Du er et kaos, du er
Ты хаос, ты
Som folkefærdes, du er
Как толпа, ты
Som du nu er, men du er
Как ты есть сейчас, но ты
I sandhed alt besvædet værd.
Действительно стоишь всех усилий.
Du er et kaos, du er
Ты хаос, ты
Som folkefærdes, du er
Как толпа, ты
Som du nu er, men du er
Как ты есть сейчас, но ты
I sandhed alt besvædet værd.
Действительно стоишь всех усилий.
*Musik*
*Музыка*





Writer(s): Lars Wittendorf


Attention! Feel free to leave feedback.