Lyrics and translation Tres Coronas - De Esta Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
esta
vida
no
hay
que
huir,
mundo
pequeño
y
es
así
Of
this
life,
there’s
no
escape,
the
world
is
small
and
that’s
the
way
it
is
El
policía
tiene
su
fin,
el
ladrón
roba
pa'
vivir
The
cop
has
his
end,
the
thief
steals
to
live
De
esta
vida
no
hay
que
huir,
mundo
pequeño
y
es
así
Of
this
life,
there’s
no
escape,
the
world
is
small
and
that’s
the
way
it
is
El
policía
tiene
su
fin,
el
ladrón
roba
para
vivir.
The
cop
has
his
end,
the
thief
steals
to
live.
Otro
día
en
la
semana,
no
puedo
dormir
Another
day
in
the
week,
I
can’t
sleep
Mucho
lo
que
consumí:
bazuco
y
marihuana
I
consumed
a
lot:
bazooka
and
marijuana
Ofendido
y
señalado
por
la
sociedad,
Offended
and
pointed
at
by
society,
Criado
y
educado
por
la
calle
claro
esta.
Raised
and
educated
by
the
street,
of
course.
Ya
ves,
cual
es
mi
camino,
You
see,
what
my
path
is,
Robar
la
tienda
al
primo
Rob
the
cousin’s
store
Hacer
dinero
fijo
como
te
lo
explico,
Make
money
fixed
as
I
explain
it
to
you,
Empieza
desde
mi
mujer
It
starts
with
my
wife
Dos
hijos
pero
se
acuesta
con
el
don
Rafael
Two
children
but
she
sleeps
with
Don
Rafael
El
mismo
que
he
robado,
pero
estoy
cansado
The
same
one
I
robbed,
but
I'm
tired
Mi
cuerpo
demacrado
y
yo
vengo
armado
My
emaciated
body
and
I
come
armed
Listo
pa'
entrar
y
sacar,
el
primo
desocupar
la
caja
Ready
to
enter
and
take
out,
the
cousin
vacate
the
box
Irme
a
trabar,
un
pase
antes
de
atracar
Go
to
work,
a
pass
before
attacking
El
fierro
lo
pongo
a
brillar
lo
apunto
sin
piedad,
I
make
the
iron
shine,
I
aim
it
mercilessly,
Todos
al
piso
pase
la
plata
primo
Everyone
on
the
floor,
pass
the
silver
cousin
Recele
al
divino
niño
no
hay
muertos
si
hacen
lo
que
digo
Pray
to
the
divine
child,
there
are
no
deaths
if
they
do
what
I
say
Primo
no
sea
agresivo
Cousin
don't
be
aggressive
Primo
no
se
lo
repito
Cousin
I
won't
repeat
it
Saco
el
gatillo
y
frió
quede
de
un
tiro
perdido
I
take
out
the
trigger
and
got
cold
from
a
stray
shot
Caído,
medio
muerto
y
herido
Fallen,
half
dead
and
wounded
Fue
la
sonrisa
y
el
fierro
del
sargento...
It
was
the
smile
and
the
iron
of
the
sergeant...
De
esta
vida
no
hay
que
huir,
mundo
pequeño
y
es
así
Of
this
life,
there’s
no
escape,
the
world
is
small
and
that’s
the
way
it
is
El
policía
tiene
su
fin,
el
ladrón
roba
pa'
vivir
The
cop
has
his
end,
the
thief
steals
to
live
De
esta
vida
no
hay
que
huir,
mundo
pequeño
y
es
así
Of
this
life,
there’s
no
escape,
the
world
is
small
and
that’s
the
way
it
is
El
policía
tiene
su
fin,
el
ladrón
roba
para
vivir
The
cop
has
his
end,
the
thief
steals
to
live
Otro
día
mas,
me
despido
de
mi
esposa
Another
day,
I
say
goodbye
to
my
wife
Mis
hijos
no
se
que
ira
a
pasar,
My
children
don't
know
what
will
happen,
Llevo
20
años
en
esto,
I've
been
doing
this
for
20
years,
Soy
sargento
ya
llevo
6 criminales
muertos,
I'm
a
sergeant,
I've
killed
6 criminals,
Ese
es
mi
trabajo
y
hay
que
insistir,
That's
my
job
and
you
have
to
insist,
Hay
que
sobrevivir
o
si
no
en
la
calle
me
quiebran
y?
You
have
to
survive
or
else
they
break
me
on
the
street
and?
Tengo
mas
enamorados,
I
have
more
lovers,
Hermanos
de
los
que
he
matado
Brothers
of
those
I
have
killed
Golpeado
talvez
encarcelado.
Beaten
perhaps
imprisoned.
No
este
preocupado
venga,
Don't
worry,
come
on,
Yo
me
tomo
un
trago
I'll
have
a
drink
Deje
el
mal
genio
a
un
lado
Leave
the
bad
temper
aside
El
trabajo
ya
me
tiene
amargado
Work
already
has
me
bitter
Asesinos
pu
rateros
patrullando
en
ghettos
severos
Murderers,
thieves
patrolling
severe
ghettos
Vivo
mezclado
en
todos
ellos
I
live
mixed
up
in
all
of
them
Cabrones,
maricones
no
hay
perdones
Bastards,
faggots,
there
are
no
pardons
Vivo
esta
vida
con
asco
y
con
muchas
depresiones
I
live
this
life
with
disgust
and
many
depressions
Una
llamada
un
cuerpo
encontrado
en
la
cuadra
A
call,
a
body
found
on
the
block
Niña
violada
despedazada
ya
vuelta
nada
Girl
raped,
torn
to
pieces,
nothing
left
Que
vaina,
me
quedan
2 horas
en
turnos
What
a
thing,
I
have
2 hours
left
on
duty
Voy
pa'
donde
el
primo
seguro
I'm
going
to
the
cousin's
for
sure
A
tomarme
un
trago
pero
en
segundos,
To
have
a
drink
but
in
seconds,
Pero,
un
individuo
inquieto,
apuntándole
al
viejo
But,
a
restless
individual,
pointing
at
the
old
man
Sin
saber
que
esta
adentro
Without
knowing
what's
inside
Le
saque
el
tatequieto,
sin
pensar
un
momento
contento
I
took
out
the
tatequieto,
without
thinking
for
a
happy
moment
Lo
apunte
y
descargue
tres
en
su
maldito
pecho...
I
pointed
it
and
unloaded
three
into
his
damn
chest...
De
esta
vida
no
hay
que
huir
mundo
pequeño
y
es
así
Of
this
life,
there’s
no
escape,
the
world
is
small
and
that’s
the
way
it
is
El
policía
tiene
su
fin
el
ladrón
roba
pa
vivir
The
cop
has
his
end,
the
thief
steals
to
live
De
esta
vida
no
hay
que
huir
mundo
pequeño
y
es
así
Of
this
life,
there’s
no
escape,
the
world
is
small
and
that’s
the
way
it
is
El
policía
tiene
su
fin
el
ladrón
roba
para
vivir
The
cop
has
his
end,
the
thief
steals
to
live
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pno, Rocca, S.rocca
Attention! Feel free to leave feedback.