Tri Yann - La geste de Sarajevo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tri Yann - La geste de Sarajevo




La geste de Sarajevo
The Tale of Sarajevo
"Où est conté, à Ian, à son arrivée en petite Bretagne, le terme vrai de la vie d′un soldat de l'ONU, envoyé à Sarajevo..."
"Where it is recounted to Ian, upon his arrival in Brittany, the true end of the life of a UN soldier, sent to Sarajevo..."
Écoutez, c′est la geste nouvelle composée
Hark, this is the newly composed tale
D'un brigadier de France en ost dan s Sarajevo
Of a French brigadier in the army of Sarajevo
Casque bleu et sans armes, en face à mil dangers,
Blue helmet and unarmed, facing a thousand dangers,
Bannière azure et blanche à rameau d'olivier.
Azure and white banner with an olive branch.
Les Balkans ont semblance, masque de liberté
The Balkans have a semblance, a mask of liberty
Ce n′est que maleguise et malemine des bourreaux
It is only a disguised and evil ploy of the executioners
Espurations, essifs, viols et atrocités
Purges, exiles, rapes and atrocities
Les mestres de Belgrade se font loups carnassiers
The masters of Belgrade become carnivorous wolves
Croates aussi Bosniaques Islam et Chrétienté
Croats as well as Bosnians, Islam and Christianity
Depuis trois ans s′estrivent essepté en Sarajevo
For three years they have fought, except in Sarajevo
n'est nulle mésamence entre communautés
Where there is no ill-treatment between communities
Guerre à la tolérance serbes ont déclarié
The Serbs have declared war on tolerance
Sur enfants, hommes et femmes, des collines ont tiré
They have fired on children, men and women from the hills
En tuant trente et trente au marché de Sarajevo
Killing thirty and thirty in the Sarajevo market
Pâque nonate cinq, leur tir a fouldroyé
In the ninth hour of Easter, their gunfire struck
La casque bleu de France dans la sniper Alley
The French blue helmet in sniper alley
Il dressait palizade, pour mettre hors du danger
He was erecting a palisade, to put out of danger
Les civils exposés aux tireurs embusqués
The civilians exposed to the snipers
On en parla en France deux fois à la télé,
It was mentioned in France twice on television,
En chief d′un journal et joste avant la météo
As the headline of a newspaper and just before the weather forecast
Qui donques s'en mémore hormis sa parenté?
Who then remembers him, apart from his family?
Il eut une médaille et Vade in Pace
He received a medal and Vade in Pace
On dit qu′en son village, les cloches ont tant soné,
It is said that in his village, the bells rang so much,
Le vent les a potées dire au mon de Sarajevo,
The wind carried them to tell the people of Sarajevo,
Que le nationalisme est folle herbe à fauchier,
That nationalism is a mad weed to cut down,
De Serbie en Bretagne, de Corse aux Pyrénées
From Serbia to Brittany, from Corsica to the Pyrenees
Si donques aussi en France, de Belfort à Bordeaux
If it is also in France, from Belfort to Bordeaux
Maudite soit le guerre, maudits les généraulx
Cursed be war, cursed be the generals
Petit soldat de France, frapé dans ton esté
Little French soldier, struck in the head
Tes maçacriers chassent encore anuit au Kosovo
Your murderers are still hunting tonight in Kosovo
Demain dans la Hollande, qu'à prendre ils soient jugiés
May they be judged tomorrow in the Netherlands,
Qu′on brusle leurs palias et eux dans le braisier.
May their palaces be burned and they in the blaze.
Texte en ancien français: traduction:
Text in Old French: translation:
Geste: récit épique
Geste: epic story
En ost: en expédition
En ost: on expedition
S'estrivent: se combattent
S'estrivent: fight
Maleguise et malemine: visage et tenue de malheur
Maleguise and malemine: face and outfit of evil
Mésamance: mauvais traitement
Mésamance: ill-treatment
Au mon: aux gens
Au mon: to the people
Si: ainsi
Si: so
Maçacriers: meurtriers
Maçacriers: murderers
Anuit: aujourd'hui
Anuit: today





Writer(s): Tri Yann 6


Attention! Feel free to leave feedback.