Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            La Belle Enchantée
Прекрасная зачарованная
                         
                        
                            
                                        N'ayant 
                                        nageoires, 
                                        ni 
                                        écailles, 
                            
                                        Не 
                                        имея 
                                        ни 
                                        плавников, 
                                        ни 
                                        чешуи, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ni 
                                        d'un 
                                        poisson 
                                        même 
                                        des 
                                        dents, 
                            
                                        Ни 
                                        даже 
                                        зубов, 
                                        как 
                                            у 
                                        рыбы, 
                            
                         
                        
                            
                                        Yann 
                                        remonte, 
                                        pris 
                                        dans 
                                        les 
                                        mailles 
                            
                                        Янн 
                                        вытаскивает, 
                                        пойманный 
                                            в 
                                        сети, 
                            
                         
                        
                            
                                        De 
                                        son 
                                        filet, 
                                        un 
                                        squelette 
                                        d'argent. 
                            
                                        Серебряный 
                                        скелет, 
                                        моя 
                                        дивная. 
                            
                         
                        
                            
                                        Il 
                                        gèle 
                                        il 
                                        gèle 
                                            à 
                                        roche 
                                        fendre, 
                            
                                        Мороз 
                                        трескучий, 
                                        камень 
                                        ломит, 
                            
                         
                        
                            
                                        Sous 
                                        la 
                                        morsure 
                                        de 
                                        l'aquilon. 
                            
                                        Под 
                                        ледяным 
                                        дыханием 
                                        ветра. 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        dos 
                                        Yann 
                                        vite 
                                        de 
                                        prendre 
                            
                                        Янн 
                                        поспешно 
                                        взваливает 
                                        на 
                                        спину 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Le 
                                        filet 
                                        d'os, 
                                        vers 
                                        sa 
                                        maison. 
                            
                                        Костяную 
                                        сеть, 
                                            к 
                                        дому 
                                        своему, 
                                        родная. 
                            
                         
                        
                            
                                        Bien 
                                        grande 
                                        alors 
                                        est 
                                        sa 
                                        surprise 
                            
                                        Велико 
                                        же 
                                        было 
                                        его 
                                        удивление, 
                            
                         
                        
                            
                                        Quand 
                                        le 
                                        squelette 
                                        rampe 
                                            à 
                                        tâtons, 
                            
                                        Когда 
                                        скелет, 
                                        ощупью 
                                        ползком, 
                            
                         
                        
                            
                                        Et 
                                        vers 
                                        l'âtre 
                                        se 
                                        dirige, 
                            
                                            К 
                                        очагу 
                                        направился, 
                            
                         
                        
                            
                                        S'y 
                                        réchauffer 
                                        auprès 
                                        des 
                                        tisons. 
                            
                                        Согреться 
                                            у 
                                        огня, 
                                        любимая. 
                            
                         
                        
                            
                                        Les 
                                        os 
                                        se 
                                        couvrent 
                                        de 
                                        chair 
                                        de 
                                        femme 
                            
                                        Кости 
                                        покрываются 
                                        женской 
                                        плотью, 
                            
                         
                        
                            
                                        Qui 
                                        chante 
                                        alors 
                                        douce 
                                        chanson, 
                            
                                            И 
                                        нежную 
                                        песню 
                                        поёт 
                                        она, 
                            
                         
                        
                            
                                        Et 
                                        au 
                                        fil 
                                        des 
                                        couplets 
                                        gagne 
                            
                                            И 
                                            с 
                                        каждым 
                                        куплетом 
                                        обретает 
                            
                         
                        
                            
                                        Tête 
                                        et 
                                        cheveux, 
                                        lèvres 
                                        et 
                                        poumons. 
                            
                                        Голову 
                                            и 
                                        волосы, 
                                        губы 
                                            и 
                                        лёгкие, 
                                        милая. 
                            
                         
                        
                            
                                        D'une 
                                        naïade 
                                        elle 
                                        prend 
                                        la 
                                        grâce 
                            
                                        Грацией 
                                        наяды 
                                        она 
                                        наделена 
                            
                         
                        
                            
                                        Et 
                                        d'une 
                                        nymphe 
                                        la 
                                        fraîcheur. 
                            
                                            И 
                                        свежестью 
                                        нимфы 
                                        лесной. 
                            
                         
                        
                            
                                        Elle 
                                        étreint 
                                        Yann 
                                        et 
                                        l'enlace: 
                            
                                        Она 
                                        обнимает 
                                        Янна 
                                            и 
                                        ласкает: 
                            
                         
                        
                            
                                        D'un 
                                        mauvais 
                                        sort 
                                        tu 
                                        es 
                                        mon 
                                        sauveur. 
                            
                                        От 
                                        злых 
                                        чар 
                                        ты 
                                        мой 
                                        спаситель, 
                                        родной. 
                            
                         
                        
                            
                                        Puis 
                                        dans 
                                        son 
                                        lit 
                                        la 
                                        belle 
                                        entraîne 
                            
                                        Потом 
                                            в 
                                        свою 
                                        постель 
                                        прекрасная 
                                        влечёт 
                            
                         
                        
                            
                                        Yann 
                                        au 
                                        triomphe 
                                        de 
                                        l'amour, 
                            
                                        Янна, 
                                        торжествуя 
                                        любовь, 
                            
                         
                        
                            
                                        Pour 
                                        cent 
                                        nuits, 
                                        on 
                                        m'a 
                                        dit 
                                        même 
                            
                                        На 
                                        сто 
                                        ночей, 
                                            а 
                                        говорят 
                                        даже, 
                            
                         
                        
                            
                                        Qu'ils 
                                        s'aimeront 
                                        pendant 
                                        trois-mille 
                                        ans. 
                            
                                        Что 
                                        любить 
                                        друг 
                                        друга 
                                        они 
                                        будут 
                                        три 
                                        тысячи 
                                        лет, 
                                        моя 
                                        дорогая. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Christophe Peloil, Frédéric Bourgeois, Gerard Goron, Gilles Servat, Jean Chocun, Jean-louis Jossique, Jean-luc Chevalier, Jean-paul Corbineau, Konan Mevel
                    
                    
                
                
                Attention! Feel free to leave feedback.