Tri Yann - Rond De Saint Vincent Revival - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tri Yann - Rond De Saint Vincent Revival




Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Derrière chez moi y'a un étang, vive la dentelle et à bas les rubans.
Позади моего дома есть пруд с кружевами и лентами.
Et derrière chez moi y′a un étang, vive la dentelle et à bas les rubans.
А за моим домом есть пруд, да здравствуют кружева и ленты.
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Trois canards blancs s′en vont baignant, vive la dentelle et à bas les rubans.
Три белые утки уходят купаться, оживляя кружева и распуская ленты.
Et trois canards blancs s'en vont baignant, vive la dentelle et à bas les rubans!
И три белые утки уходят купаться, да здравствуют кружева и ленты!
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu'a t-elle dit? ce qu′elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Le fils du roi s′en va chassant, vive la dentelle et à bas les rubans
Сын короля уходит на охоту, да здравствуют кружева и ленты
Le fils du roi s'en va chassant, vive la dentelle et à bas les rubans
Сын короля уходит на охоту, да здравствуют кружева и ленты
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Avec son grand fusil d′argent, vive la dentelle et à bas les rubans
С большим серебряным ружьем, с кружевами и лентами
Et avec son grand fusil d'argent, vive la dentelle et à bas les rubans
И с его большим серебряным ружьем, с кружевами и лентами
Qu'a t-elle dit? qu′as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Visa le noir mais tua le blanc, vive la dentelle et à bas les rubans
Визировал черный, но убивал белый, оживлял кружева и распускал ленты
Et visa le noir mais tua le blanc, vive la dentelle et à bas les rubans
И увидел черное, но убил белое, оживил кружева и ленты
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Fils du roi, tu es méchant! vive la dentelle et à bas les rubans
Сын короля, ты злой! Да здравствуют кружева и чулки с лентами
Et au fils du roi: tu es méchant! vive la dentelle et à bas les rubans
И сыну царя: ты злой! Да здравствуют кружева и чулки с лентами
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu'a t-elle dit? ce qu′elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Par-dessous l′aile, il perd le sang, vive la dentelle et à bas les rubans
Из-под крыла у него течет кровь, зажглись кружева, а внизу ленты
Et par-dessous l'aile, il perd le sang, vive la dentelle et à bas les rubans
А из-под крыла у него течет кровь, ажурное кружево, а внизу ленты.
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Et par le bec, l′or et l'argent, vive la dentelle et à bas les rubans
И носиком, золотом и серебром, да здравствуют кружева и нижние ленты
Et par le bec, l'or et l′argent, vive la dentelle et à bas les rubans
И носиком, золотом и серебром, да здравствуют кружева и нижние ленты
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Que feront-nous de tant d′argent? vive la dentelle et à bas les rubans
Что мы будем делать с такими большими деньгами? Да здравствуют кружева и чулки с лентами
Et que feront-nous de tant d'argent? vive la dentelle et à bas les rubans
И что мы будем делать с такими большими деньгами? Да здравствуют кружева и чулки с лентами
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu'a t-elle dit? ce qu′elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Nous mettrons les filles au couvent, vive la dentelle et à bas les rubans
Мы отправим девочек в монастырь, наденем кружева и распустим ленты
Nous mettrons les filles au couvent (et oui ma mère), vive la dentelle et à bas les rubans
Мы отправим девочек в монастырь да, моя мама), Да здравствуют кружева и ленты
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Et les garçons au régiment, vive la dentelle et à bas les rubans
А мальчики в полку, да здравствуют кружева и чулки с лентами
Et les garçons au régiment, vive la dentelle et à bas les rubans
А мальчики в полку, да здравствуют кружева и чулки с лентами
Qu′a t-elle dit? qu'as tu dit? demandit elle; qu′a t-elle dit? ce qu'elle a dit répondit elle
Что она сказала? что ты сказал? спросила она; что она сказала? то, что она сказала, ответило ей.
Derrière chez moi, y'a un étang, vive la dentelle et à bas les rubans
Позади моего дома есть пруд, да здравствуют кружева и ленты.
Et derrière chez moi y′a un étang, vive la dentelle et à bas les rubans
А позади моего дома есть пруд, да здравствуют кружева и ленты.





Writer(s): Dp, Jean Antoine Chocun, Bernard Baudriller, Jean Paul Corbineau, Jean Louis Jossic


Attention! Feel free to leave feedback.