Свет не горит
Das Licht brennt nicht
Свет
не
горит
Das
Licht
brennt
nicht
Ни
в
одном
окне,
выбиты
все
фонари
In
keinem
Fenster,
alle
Laternen
sind
zerschlagen
На
моем
районе
осень
гуляет,
и
я
один
на
один
In
meiner
Gegend
spaziert
der
Herbst,
und
ich
bin
allein
Кому-то
я
всё,
что
было
внутри
без
остатка
вчера
подарил
Dir
habe
ich
alles,
was
in
mir
war,
gestern
restlos
geschenkt
И
не
жалею
об
этом,
есть
повод
сделать
это
снова
Und
ich
bereue
es
nicht,
es
gibt
einen
Grund,
es
wieder
zu
tun
Ты
знаешь,
мне
неважен
из
окна
вид
Du
weißt,
mir
ist
der
Blick
aus
dem
Fenster
egal
Не
волнует
у
квартиры
толщина
плит
Die
Dicke
der
Wände
der
Wohnung
kümmert
mich
nicht
Мы
с
тобой
уже
снаружи
обнялись
и
Wir
haben
uns
draußen
schon
umarmt
und
Нам
уже
не
нужен
кофе
и
не
нужен
дым
Wir
brauchen
keinen
Kaffee
mehr
und
keinen
Rauch
Спит
район,
на
двоих
у
нас
один
ритм
Die
Gegend
schläft,
wir
beide
haben
einen
Rhythmus
Хоть
снимай
фильм,
хоть
пиши
фит
Dreh
einen
Film
oder
schreib
einen
Feature-Track
Сегодня
еду
я
немного
на
газ
притопив,
бак
полон
Heute
fahre
ich,
drücke
etwas
aufs
Gas,
der
Tank
ist
voll
В
приоткрытое
окно
льется
холод
Durch
das
leicht
geöffnete
Fenster
strömt
Kälte
herein
Имя
твоё
высветил
телефон
Deinen
Namen
hat
das
Telefon
angezeigt
Но
я,
наверное,
уже
от
тебя
далеко
Aber
ich
bin
wahrscheinlich
schon
weit
weg
von
dir
В
городе
с
видами
на
лобовом
капли
с
бликами
задали
тон
In
der
Stadt
gaben
Tropfen
mit
Reflexen
auf
der
Windschutzscheibe
den
Ton
an
Сегодня
отменен
сон
Heute
ist
der
Schlaf
abgesagt
Ты
дома
и
напротив
тебя
комп,
а
я
тут
Du
bist
zu
Hause
und
vor
dir
der
Computer,
und
ich
bin
hier
Провода
сотовых
компаний
голоса
ведут
без
помех
наши
Die
Leitungen
der
Mobilfunkfirmen
übertragen
unsere
Stimmen
störungsfrei
И
по-твоему
пора
Und
deiner
Meinung
nach
ist
es
Zeit
Слово
"сегодня"
становится
словом
"вчера"
Das
Wort
"heute"
wird
zum
Wort
"gestern"
Свет
не
горит
(свет
не
горит)
Das
Licht
brennt
nicht
(das
Licht
brennt
nicht)
Ни
в
одном
окне,
выбиты
все
фонари
(все
фонари)
In
keinem
Fenster,
alle
Laternen
sind
zerschlagen
(alle
Laternen)
На
моем
районе
осень
гуляет,
и
я
один
на
один
(один
на
один)
In
meiner
Gegend
spaziert
der
Herbst,
und
ich
bin
allein
(allein)
Кому-то
я
всё,
что
было
внутри
без
остатка
вчера
подарил
Dir
habe
ich
alles,
was
in
mir
war,
gestern
restlos
geschenkt
И
не
жалею
об
этом,
eсть
повод
делать
это
снова
Und
ich
bereue
es
nicht,
es
gibt
einen
Grund,
es
wieder
zu
tun
Этот
мир
из
одиночества
будто
бы
соткан
был
Diese
Welt
schien
aus
Einsamkeit
gewebt
zu
sein
На
тысячи
таких,
как
я,
осколков
бил
Wurde
in
tausende
Scherben
wie
mich
zerschlagen
Пока
кто-то
не
нашел
ту
самую
кнопку
и
Bis
jemand
diesen
einen
Knopf
fand
und
Разрядом
выбило
все
пробки
Ein
Stromstoß
hat
alle
Sicherungen
rausgehauen
И
не
вини
меня,
но
свет,
что
внутри
меня
Und
gib
mir
nicht
die
Schuld,
aber
das
Licht
in
mir
Внезапно,
как
в
пустыне
град,
в
миг
все
поменял
Hat
plötzlich,
wie
Hagel
in
der
Wüste,
alles
auf
einmal
verändert
И
словно
мотылек,
что
летит
на
пламя
синее
Und
wie
eine
Motte,
die
zur
blauen
Flamme
fliegt
Так
и
я,
плевать
дарит
спасение
или
яд
So
auch
ich,
egal
ob
es
Rettung
oder
Gift
bringt
Так
ослепителен,
что
затмевает
страны
So
blendend,
dass
es
Länder
verdunkelt
Заживляет
раны,
граммы,
не
правда
ли
странно
Heilt
Wunden,
Gramm,
ist
das
nicht
seltsam?
Между
нами
города,
но
Zwischen
uns
liegen
Städte,
aber
Наши
души
рядом
как
у
Евы
и
Адама
Unsere
Seelen
sind
nah
beieinander
wie
bei
Eva
und
Adam
И
я
отдам
всё
за
свет
тот
разлучит
кто
нас
Und
ich
gebe
alles
für
dieses
Licht,
soll
uns
doch
trennen,
wer
will!
На
горизонте
рассвет
горит
чередой
полос
Am
Horizont
brennt
die
Morgendämmerung
in
einer
Reihe
von
Streifen
Но
мне
не
до
него
и
сегодня
не
спалось
Aber
das
ist
mir
egal,
und
heute
habe
ich
nicht
geschlafen
Пока
телефон
твой
не
принес
мне
голос
Bis
dein
Telefon
mir
deine
Stimme
brachte
Свет
не
горит
(свет
не
горит)
Das
Licht
brennt
nicht
(das
Licht
brennt
nicht)
Ни
в
одном
окне,
выбиты
все
фонари
(все
фонари)
In
keinem
Fenster,
alle
Laternen
sind
zerschlagen
(alle
Laternen)
На
моем
районе
осень
гуляет
и
я
один
на
один
(один
на
один)
In
meiner
Gegend
spaziert
der
Herbst
und
ich
bin
allein
(allein)
Кому-то
я
все,
что
было
внутри
без
остатка
вчера
подарил
Dir
habe
ich
alles,
was
in
mir
war,
gestern
restlos
geschenkt
И
не
жалею
об
этом,
есть
повод
делать
это
снова
Und
ich
bereue
es
nicht,
es
gibt
einen
Grund,
es
wieder
zu
tun
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): афанасьев в., галкин а.
Album
Исток
date of release
01-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.