Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
been
years
since
we
first
met,
Es
sind
Jahre
her,
seit
wir
uns
das
erste
Mal
trafen,
It's
been
years
since
our
good
days,
Es
sind
Jahre
her,
seit
unseren
guten
Tagen,
Oh
the
years
got
us
both,
Oh,
die
Jahre
haben
uns
beide
erwischt,
The
kid
grew
a
moustache,
Dem
Jungen
wuchs
ein
Schnurrbart,
The
moustache
grew
a
conscience,
Mit
dem
Schnurrbart
wuchs
ein
Gewissen,
The
conscience
grew
a
man
Aus
dem
Gewissen
wuchs
ein
Mann
Whatever
you
put
into
my
heart
Was
auch
immer
du
in
mein
Herz
legtest
I
rip
it
out,
oh
yeah
I
rip
it
out
Ich
reiße
es
raus,
oh
ja,
ich
reiße
es
raus
The
kid
learned
a
lesson
Der
Junge
lernte
eine
Lektion
Cut
in
half
and
then
measured
a
cynical
soul,
a
cynical
haircut
Halbiert
und
dann
vermessen,
eine
zynische
Seele,
ein
zynischer
Haarschnitt
Whatever
you
put
into
my
heart
Was
auch
immer
du
in
mein
Herz
legtest
I
rip
it
out
oh
yeah
I
rip
it
out
Ich
reiße
es
raus,
oh
ja,
ich
reiße
es
raus
The
kid,
a
cynical
haircut
Der
Junge,
ein
zynischer
Haarschnitt
Whatever
you
put
into
my
heart
Was
auch
immer
du
in
mein
Herz
legtest
I
rip
it
out
oh
yeah
I
rip
it
out
Ich
reiße
es
raus,
oh
ja,
ich
reiße
es
raus
Whatever
you
put
into
my
heart
Was
auch
immer
du
in
mein
Herz
legtest
I
rip
it
out
oh
yeah
I
rip
it
out
Ich
reiße
es
raus,
oh
ja,
ich
reiße
es
raus
The
kid,
a
cynical
haircut
Der
Junge,
ein
zynischer
Haarschnitt
Whatever
you
put
Was
auch
immer
du
legtest
The
kid,
a
cynical
haircut
Der
Junge,
ein
zynischer
Haarschnitt
Whatever
you
put
(into
my
heart)
Was
auch
immer
du
legtest
(in
mein
Herz)
The
kid,
a
cynical
haircut
Der
Junge,
ein
zynischer
Haarschnitt
Whatever
you
put
(into
my
heart)
Was
auch
immer
du
legtest
(in
mein
Herz)
The
kid,
a
cynical
haircut
Der
Junge,
ein
zynischer
Haarschnitt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Buddy Mondlock
Attention! Feel free to leave feedback.