Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
eu
curto
um
som
eu
fico
de
boa
Wenn
ich
Musik
genieße,
bin
ich
ganz
entspannt
Quando
eu
tô
na
rua
eu
fico
de
boa
Wenn
ich
auf
der
Straße
bin,
bin
ich
ganz
entspannt
Eu
fico
de
boa
Ich
bin
ganz
entspannt
Enquanto
nós
tá
bem
leva
a
vida
e
ela
me
leva
Solange
es
uns
gut
geht,
leben
wir
das
Leben
und
es
trägt
mich
Mas
se
o
comédia
agir,
aí
já
não
sei
ô
Aber
wenn
der
Witzbold
aufmuckt,
dann
weiß
ich
nicht,
oh
Se
o
cururu
agir,
aí
já
não
sei
ô
Wenn
der
Spinner
aufmuckt,
dann
weiß
ich
nicht,
oh
Aí
já
não
sei
ô
Dann
weiß
ich
nicht,
oh
Enquanto
não
é
comigo
passa
o
copo
que
rachou
Solange
es
mich
nicht
betrifft,
reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Quando
eu
curto
um
som
eu
fico
de
boa
Wenn
ich
Musik
genieße,
bin
ich
ganz
entspannt
Quando
eu
tô
na
rua
eu
fico
de
boa
Wenn
ich
auf
der
Straße
bin,
bin
ich
ganz
entspannt
Eu
fico
de
boa
Ich
bin
ganz
entspannt
Enquanto
nós
tá
bem
leva
a
vida
e
ela
me
leva
Solange
es
uns
gut
geht,
leben
wir
das
Leben
und
es
trägt
mich
Mas
se
o
comédia
agir,
aí
já
não
sei
ó
Aber
wenn
der
Witzbold
aufmuckt,
dann
weiß
ich
nicht,
oh
Se
o
cururu
agir,
aí
já
não
sei
ó
Wenn
der
Spinner
aufmuckt,
dann
weiß
ich
nicht,
oh
Aí
ai
já
não
sei
ó
Dann,
ach,
dann
weiß
ich
nicht,
oh
Enquanto
não
é
comigo
passa
o
copo
que
rachou
Solange
es
mich
nicht
betrifft,
reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Como
é
que
é
em
"feí"
junta
as
mesa
aí
Wie
läuft's,
Alter,
stell
die
Tische
da
zusammen
Vamo
montar
nosso
castelo
Lass
uns
unser
Schloss
bauen
Cada
qual
no
seu
bom
lugar
Jeder
an
seinem
guten
Platz
Aqui
coroa
do
rei
de
cadeira
de
bar
Hier
ist
die
Krone
des
Königs
ein
Barstuhl
E
se
tá
rolando
um
som
ó
nós
de
boa
vai
vendo
Und
wenn
Musik
läuft,
sieh
uns
entspannt
zu,
schau
nur
Mil
fita
acontecendo
Tausend
Dinge
passieren
Tô
no
mesmo
bonde
que
sorri,
que
chorei
Ich
bin
in
derselben
Clique,
mit
der
ich
gelacht,
mit
der
ich
geweint
habe
Daqui
mais
um
pouco
do
veneno
que
eu
gostei
Gib
mir
noch
ein
bisschen
von
dem
Gift,
das
ich
mochte
Que
eu
gostei
Das
ich
mochte
Mereço
um
click
e
uma
punição
Ich
verdiene
einen
Klick
und
eine
Strafe
Mereço
um
whisky
e
uma
ocasião
Ich
verdiene
einen
Whisky
und
einen
Anlass
Só
pra
quem
curte
até
na
chuva
Nur
für
die,
die
es
auch
im
Regen
genießen
Eu
e
a
minha
loucura
dar
certo
como
luva
Ich
und
meine
Verrücktheit
passen
wie
angegossen
Guarita
sexta-feira
Wachhäuschen
Freitagabend
As
nega
banca
as
mina
pronta
pra
fazer
besteira
Die
Mädels
protzen,
die
Weiber
bereit,
Dummheiten
zu
machen
Só
lamento
Tut
mir
nur
leid
Pra
pipoca
que
sobrou
Für
die
Schwächlinge,
die
übrig
blieben
Enquanto
não
é
comigo
passa
o
copo
que
rachou
Solange
es
mich
nicht
betrifft,
reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Quando
eu
curto
um
som
eu
fico
de
boa
Wenn
ich
Musik
genieße,
bin
ich
ganz
entspannt
Quando
eu
tô
na
rua
eu
fico
de
boa
Wenn
ich
auf
der
Straße
bin,
bin
ich
ganz
entspannt
Eu
fico
de
boa
Ich
bin
ganz
entspannt
Enquanto
nós
tá
bem
leva
a
vida
e
ela
me
leva
Solange
es
uns
gut
geht,
leben
wir
das
Leben
und
es
trägt
mich
Mas
se
o
comédia
agir,
aí
já
não
sei
ô
Aber
wenn
der
Witzbold
aufmuckt,
dann
weiß
ich
nicht,
oh
Se
o
cururu
agir,
aí
já
não
sei
ô
Wenn
der
Spinner
aufmuckt,
dann
weiß
ich
nicht,
oh
Aí
já
não
sei
ô
Dann
weiß
ich
nicht,
oh
Enquanto
não
é
comigo
passa
o
copo
que
rachou
Solange
es
mich
nicht
betrifft,
reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Eu
tô
chegando
em
"feí"
Ich
komme
an,
Alter
Vou
só
toma
uma
ducha
vida
banda
casei
Ich
nehm
nur
'ne
Dusche,
das
Bandleben,
bin
dabei
Reserva
mais
uma
mesa
noite
e
massa
já
sei
Reservier
noch
einen
Tisch,
Nacht
und
die
Masse,
ich
weiß
schon
Cerveja
hoje
não
Bier
heute
nicht
Birinight
me
dou
bem
Schnaps-Nacht,
damit
komm
ich
gut
klar
Assim
gosta
de
quem
gosta
de
mim
So
mögen
mich
die,
die
mich
mögen
Noite
de
loucura
trás
resposta
pra
mim
Die
Nacht
des
Wahnsinns
bringt
mir
Antworten
Lamentar
só
depois
Bereuen
erst
später
Chave
do
castelo
puxa
e
pega
pra
três
Schlüssel
zum
Schloss,
zieh
und
nimm
für
drei
Rapariga
cinta-liga
amiga
nunca,
nunca
fez
Flittchen,
Strapse,
Freundin
niemals,
hat
sie
nie
gemacht
Aqui
rolê
de
má
conduta,
racha
puta
pra
dois
Hier,
Tour
des
schlechten
Benehmens,
teil
'ne
Nutte
für
zwei
Rolê
de
quem
que
passa
em
frente
à
praça
Tour
von
denen,
die
vor
dem
Platz
vorbeigehen
Eu
fico
de
boa
que
entre
quatro
não
tem
boi
Ich
bleib
entspannt,
denn
unter
vier
Augen
gibt's
kein
Gerede
Apaixonado
pela
rua
na
loucura
que
eu
vou
Verliebt
in
die
Straße,
im
Wahnsinn,
in
dem
ich
lebe
Enquanto
eu
tô
de
boa
passa
o
copo
que
rachou
Solange
ich
entspannt
bin,
reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Passa
o
copo
que
rachou
Reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Passa
o
copo
que
rachou
Reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Quando
eu
curto
um
som
eu
fico
de
boa
Wenn
ich
Musik
genieße,
bin
ich
ganz
entspannt
Quando
eu
tô
na
rua
eu
fico
de
boa
Wenn
ich
auf
der
Straße
bin,
bin
ich
ganz
entspannt
Eu
fico
de
boa
Ich
bin
ganz
entspannt
Enquanto
nós
tá
bem
leva
a
vida
e
ela
me
leva
Solange
es
uns
gut
geht,
leben
wir
das
Leben
und
es
trägt
mich
Mas
se
o
comédia
agir,
aí
já
não
sei
ô
Aber
wenn
der
Witzbold
aufmuckt,
dann
weiß
ich
nicht,
oh
Se
o
cururu
agir,
aí
já
não
sei
ô
Wenn
der
Spinner
aufmuckt,
dann
weiß
ich
nicht,
oh
Aí
já
não
sei
ô
Dann
weiß
ich
nicht,
oh
Enquanto
não
é
comigo
passa
o
copo
que
rachou
Solange
es
mich
nicht
betrifft,
reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Quando
eu
curto
um
som
Wenn
ich
Musik
genieße
Quando
eu
curto
um
som
Wenn
ich
Musik
genieße
Quando
eu
curto
um
som
Wenn
ich
Musik
genieße
Enquanto
não
é
comigo
passa
o
copo
que
rachou
Solange
es
mich
nicht
betrifft,
reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Enquanto
não
é
comigo
passa
o
copo
que
rachou
Solange
es
mich
nicht
betrifft,
reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Enquanto
não
é
comigo
passa
o
copo
que
rachou
Solange
es
mich
nicht
betrifft,
reich
das
gesprungene
Glas
rüber
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tribo Da Periferia
Attention! Feel free to leave feedback.