Tribo da Periferia - Matilha - translation of the lyrics into German

Matilha - Tribo da Periferiatranslation in German




Matilha
Meute
Calor do caraí
Verdammte Hitze
Horário de verão o dia nunca se vai
Sommerzeit, der Tag geht nie zu Ende
Malandro sai da toca quando o sol se sai
Der Schlaue kommt erst aus seinem Loch, wenn die Sonne untergeht
Fica sozinho em casa não mais
Allein zu Hause bleiben geht nicht mehr
Eu preciso da matilha
Ich brauche die Meute
trouxe a vodca
Hab den Wodka schon mitgebracht
Fazer uma clandestina tipo aquela alucinógena
Eine heimliche [Party] machen, wie diese halluzinogene
A rotina tava sádica, nostálgica, robótica
Die Routine war sadistisch, nostalgisch, roboterhaft
Eu precisava de alguma coisa mais neurótica
Ich brauchte einfach etwas Neurotischeres
Mas se ouvir o som na esquina sou eu
Aber wenn du den Sound an der Ecke hörst, bin ich das
Cachorro do breu que antes não dormia
Hund der Dunkelheit, der früher nicht schlief
Agora dormi pra que?
Jetzt schlafen, wozu?
Sou do luar, do rolê
Ich gehöre zum Mondlicht, zum Streifzug
Do fumacê, do privê
Zum Rauch, zur Privatparty
Do amanhecer com prazer
Zum Sonnenaufgang mit Vergnügen
Vamo
Lass uns loslegen
Ultimamente eu meio sem medo
In letzter Zeit bin ich irgendwie ohne Angst
Ultimamente, ultimamente, eu meio sem medo
In letzter Zeit, in letzter Zeit, bin ich irgendwie ohne Angst
Ultimamente, ultimamente, ando meio sem medo
In letzter Zeit, in letzter Zeit, laufe ich irgendwie ohne Angst herum
Ultimamente, ultimamente, vivo meio sem medo
In letzter Zeit, in letzter Zeit, lebe ich irgendwie ohne Angst
Ultimamente, ultimamente, eu não tenho mais medo
In letzter Zeit, in letzter Zeit, habe ich keine Angst mehr
Eai "fí" tu viu o Isaura?
Hey Junge, hast du Isaura gesehen?
Isaura foi ali, no camelo e volta
Isaura ist kurz dahin, zum Dealer [Kamel] und kommt gleich zurück
Busca um "verdin", "daquelezin", na rua da escola
Holt etwas "Grünes", "von dem Zeug", in der Schulstraße
Uns de "espin", outros tim tim
Manche 'nen "Billigschnaps", andere stoßen an
Uns ri outros chora
Manche lachen, andere weinen
E nós tamo ai, longe do fim vai vim mais demora
Und wir sind dabei, weit weg vom Ende, es wird noch dauern
Liberdade primeiro
Freiheit zuerst
Com música e dinheiro
Mit Musik und Geld
Saúde, paz e fumaça, fuga dos rotineiro
Gesundheit, Frieden und Rauch, Flucht vor dem Alltäglichen
Que venha os verdadeiro, e foda-se os fuleiro
Sollen die Echten kommen, und scheiß auf die Miesen
Então cai para dentro, esbagaça que a festa é dos guerreiro
Also komm rein, mach alles kaputt, denn die Party gehört den Kriegern
Esse é meu hino
Das ist meine Hymne
Essa é nossa aldeia
Das ist unser Dorf
Do clandestino, ao canto da sereia
Vom Heimlichen bis zum Gesang der Sirene
E tamo aê, de sorte vida alheia
Und wir sind da, zum Glück abseits vom Leben anderer
A residência é simples, mais castelo pras princesa
Die Bleibe ist einfach, aber ein Schloss für Prinzessinnen
Eu vou de weed, de novo, rotina, meu ovo
Ich nehm' Weed, schon wieder, Routine, mein Arsch
Os moleque que elas gostam, é adrenalina cabuloso
Die Jungs, auf die sie stehen, das ist krasses Adrenalin
Eu sou, mais um nativo desse sertão de pedra
Ich bin nur ein weiterer Eingeborener dieser Steinwüste
Herdeiro, da disciplina e do ninguém me dera
Erbe der Disziplin und des 'Niemand hat es mir geschenkt'
Altos frevo e eu naquela, com ela ou sem ela
Fette Partys und ich mittendrin, mit ihr oder ohne sie
Admira a moda mas ama essa passarela
[Sie] bewundert die Mode, aber liebt diesen Laufsteg [Lebensstil]
Desfila
Paradiere
Que quando to com a matilha as gostosa berá, que bela
Denn wenn ich mit der Meute bin, schreien die heißen Mädels, wie schön
Bota fogo nessa porra nego acelera.
Setz diesen Scheiß in Brand, Alter, gib Gas.
E tava eu, ela, loucos pela noite por ai
Und da waren ich, sie, verrückt nach der Nacht da draußen
E tava eu, ela, loucos pela rua
Und da waren ich, sie, verrückt nach der Straße
E tava eu, ela, loucos pela noite por ai
Und da waren ich, sie, verrückt nach der Nacht da draußen
E tava eu, ela, loucos pela rua
Und da waren ich, sie, verrückt nach der Straße
E tava eu, ela, loucos pela noite por ai
Und da waren ich, sie, verrückt nach der Nacht da draußen
E tava eu, ela, loucos pela rua
Und da waren ich, sie, verrückt nach der Straße
E tava eu, ela, loucos pela noite por ai
Und da waren ich, sie, verrückt nach der Nacht da draußen
E tava eu, ela, loucos pela rua
Und da waren ich, sie, verrückt nach der Straße
Há!
Ha Ha!
São quatro horas da manhã
Es ist vier Uhr morgens
Um balde de gelo sobre o capô
Ein Eimer Eis auf der Motorhaube
Apenas um momento de paz sobre o caos
Nur ein Moment des Friedens über dem Chaos
E outro marginal, na marginal
Und ein weiterer Außenseiter, am Rande [der Stadtautobahn]
Ultimamente eu meio sem medo
In letzter Zeit bin ich irgendwie ohne Angst
Ultimamente, ultimamente eu meio sem medo
In letzter Zeit, in letzter Zeit, bin ich irgendwie ohne Angst
Ultimamente, ultimamente ando meio sem medo
In letzter Zeit, in letzter Zeit, laufe ich irgendwie ohne Angst herum
Ultimamente, ultimamente vivo meio sem medo
In letzter Zeit, in letzter Zeit, lebe ich irgendwie ohne Angst
Ultimamente, ultimamente eu não tenho mais medo
In letzter Zeit, in letzter Zeit, habe ich keine Angst mehr





Writer(s): Duckjay


Attention! Feel free to leave feedback.