Lyrics and translation Tribo da Periferia - Sem Esparrar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rotina
resume
esquina,
fumaça
Рутина:
угол,
дым,
Perfume
reúne
as
mina,
tá
massa
духи
собирают
девчонок,
всё
отлично.
O
sol
brilhou
ô,
vale
a
pena
viver
Солнце
светит,
о,
стоит
жить!
Lugar
de
viajar
parado
Место,
где
можно
путешествовать,
стоя
на
месте.
Queimar
uma
chara
é
bom,
mas
sem
esparrar
Закурить
косячок
— это
хорошо,
но
без
палева.
De
Pelé
ouvindo
um
som,
mas
sem
esparrar
Слушать
Пеле
— это
хорошо,
но
без
палева.
Não
me
suja
de
batom,
viu?
Sem
esparrar
Не
пачкай
меня
помадой,
поняла?
Без
палева.
Hoje
o
frevo
é
na
minha
casa,
mas
é
sem
esparrar
Сегодня
тусовка
у
меня
дома,
но
без
палева.
Isso
aqui
tá
perigoso,
qualquer
fita
queima
o
filme
Здесь
опасно,
любая
мелочь
может
всё
испортить.
No
sigiloso,
se
vive
e
vida
longa
pra
nós
По
секрету,
мы
живем,
и
долгих
лет
нам.
Olha
a
visão,
deixa
o
fumacê
no
campão
Смотри,
какой
вид,
пусть
дым
стелется
по
полю.
Merda
pros
boca
é
ouro,
ouro
é
merda
pros
função
Для
стукачей
дерьмо
— это
золото,
золото
— дерьмо
для
наших
дел.
Dinheiro
é
mato
irmão!
Liberdade
é
tudo
né
firma?
Деньги
— это
сорняк,
брат!
Свобода
— это
всё,
верно,
дружище?
E
na
quebrada
é
mil
e
um
pra
derrubar
a
quadrilha
А
в
нашем
районе
тысяча
и
один
способ
развалить
банду.
E
só
é
ver
nós
de
Whisky
com
as
Paty,
Absolut
И
нас
можно
увидеть
только
с
виски
и
девчонками,
с
Абсолютом.
Aí
cedo
mundo
das
boca
divulga
que
nem
Orkut
А
рано
утром
мир
стукачей
разболтает
всё,
как
в
Одноклассниках.
Então,
esparra
não,
hoje
tem
social
Так
что,
без
палева,
сегодня
вечеринка.
Lá
na
7 pode
subir
que
as
piranha
o
Colômbia
promete
Там,
на
Седьмой,
можно
подняться,
колумбийские
девчонки
обещают
жару.
E
lá
na
praça
Johnnie
Walker
comanda
А
на
площади
командует
Джонни
Уокер.
Balança
o
lança
mas
são
poucos
que
aderem
Покачивай
стаканчик,
но
мало
кто
присоединяется.
A
lombra
e
o
"bagui"
desanda
Тень
и
"штука"
сходят
с
ума.
Vou
cair
pro
frevo
e
é
de
preza
Я
пойду
на
тусовку,
и
это
круто.
Sem
esparro
já
evita
as
conversa,
né
não?
Без
палева
можно
избежать
разговоров,
не
так
ли?
Caminho
pros
errados
é
agir
do
jeito
certo
Путь
для
неправильных
— поступать
правильно.
Porque
o
mundo
das
boca
é
bem
maior
que
o
dos
esperto
Потому
что
мир
стукачей
намного
больше,
чем
мир
умных.
Rotina
resume
esquina,
fumaça
Рутина:
угол,
дым,
Perfume
reúne
as
mina,
tá
massa
духи
собирают
девчонок,
всё
отлично.
O
sol
brilhou,
vale
a
pena
viver
Солнце
светит,
стоит
жить!
Lugar
de
viajar
parado
Место,
где
можно
путешествовать,
стоя
на
месте.
Queimar
uma
chara
é
bom,
mas
sem
esparrar
Закурить
косячок
— это
хорошо,
но
без
палева.
De
Pelé
ouvindo
um
som,
mas
sem
esparrar
Слушать
Пеле
— это
хорошо,
но
без
палева.
Não
me
suja
de
batom,
viu?
Sem
esparrar
Не
пачкай
меня
помадой,
поняла?
Без
палева.
Hoje
o
frevo
é
na
minha
casa,
é
sem
esparrar
Сегодня
тусовка
у
меня
дома,
без
палева.
Dá
ideia
firma
Есть
идея,
дружище.
Lembra
da
arena?
Помнишь
арену?
Nós
tava
lá!
Мы
были
там!
"Bagui",
entupido,
choveu
cabrito
em
frente
ao
bar
Всё
было
забито,
напротив
бара
шел
дождь
из
"козлят".
Vixe,
meu
Deus!
Вот
это
да,
Боже
мой!
Só
pra
cê
ir
vendo
parceiro,
o
clima
foi
tenso
Просто
чтобы
ты
видел,
приятель,
обстановка
была
напряженной.
Eu,
só
vi
a
9 quebrando
dedo
de
gesso
Я
только
видел,
как
девятка
ломала
пальцы
в
гипсе.
E
é
por
isso
é
que
não
presta
Именно
поэтому
это
плохо.
As
conversa
estraga
a
festa
Разговоры
портят
вечеринку.
Vazei
sem
deixar
rastro
Я
смылся,
не
оставив
следа.
E
vamos
ao
que
interessa
И
перейдем
к
делу.
Paz
e
amor,
dinheiro
Мир
и
любовь,
деньги.
Condição
pros
moleque
Условия
для
пацанов.
Sabedoria
sem
esparrar,
assim
os
corre
procede
Мудрость
без
палева,
так
дела
идут
как
надо.
Compra
um
pisante
da
hora
né
não?
Купишь
классные
кроссовки,
не
так
ли?
Um
Adidas,
um
Nike
Адидас,
Найк.
A
quebra
tá
gold
Район
в
золоте.
Mais
tarde
giro
sigilo
de
bike
Позже
поеду
по
секрету
на
велосипеде.
Salamaleico
Салам
алейкум.
E
ai
talibã?
Как
дела,
талибан?
Ontem
na
praça
foi
mato,
whisky
blunt
maçã
Вчера
на
площади
было
круто,
виски,
блант
с
яблоком.
As
Paty
de
top
e
shortinho,
é
zika
sempre
fui
fã
Девчонки
в
топах
и
шортах,
это
круто,
я
всегда
был
фанатом.
Foi
sem
esparra
e
o
"bagui"
trincou
até
de
manhã
Всё
было
без
палева,
и
"штука"
трещала
до
утра.
Porque
o
caminho
pros
errados
é
agir
do
jeito
certo
Потому
что
путь
для
неправильных
— поступать
правильно.
Novidade,
mundo
das
boca
é
bem
maior
que
o
dos
esperto
Новость:
мир
стукачей
намного
больше,
чем
мир
умных.
Rotina
resume
esquina,
fumaça
Рутина:
угол,
дым,
Perfume
reúne
as
mina,
tá
massa
духи
собирают
девчонок,
всё
отлично.
O
sol
brilhou,
vale
a
pena
viver
Солнце
светит,
стоит
жить!
Lugar
de
viajar
parado
Место,
где
можно
путешествовать,
стоя
на
месте.
Queimar
uma
chara
é
bom,
mas
sem
esparrar
Закурить
косячок
— это
хорошо,
но
без
палева.
De
Pelé
ouvindo
um
som,
mas
sem
esparrar
Слушать
Пеле
— это
хорошо,
но
без
палева.
Não
me
suja
de
batom,
viu?
Mas
sem
esparrar
Не
пачкай
меня
помадой,
поняла?
Без
палева.
Hoje
o
frevo
é
na
minha
casa,
sem
esparrar
Сегодня
тусовка
у
меня
дома,
без
палева.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tribo Da Periferia
Attention! Feel free to leave feedback.