Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君青いTシャツ紺色に染まり
Dein
blaues
T-Shirt
färbte
sich
dunkelblau,
雨宿り
駆け込んだ駅の階段
als
wir
Schutz
vor
dem
Regen
auf
der
Bahnhofstreppe
suchten.
止まない雨の音が夢へ誘うと
Als
das
Geräusch
des
nicht
endenden
Regens
mich
in
einen
Traum
lockte,
知らない世界に迷い込んでた
verirrte
ich
mich
in
einer
unbekannten
Welt.
傘を持って微笑んでる
少年が目の前
現れ
Ein
Junge
erschien
vor
mir,
lächelnd,
einen
Schirm
haltend,
手招きいてこう言うのさ「忘れてきたものを探しに行こう」
winkte
mir
zu
und
sagte:
„Lass
uns
suchen
gehen,
was
du
vergessen
hast.“
校庭を風切って
誰より早く走り抜け
Ich
schnitt
durch
den
Wind
auf
dem
Schulhof,
rannte
schneller
als
jeder
andere,
独り占めしたかった眼差しは今
僕のもの
Der
Blick,
den
ich
für
mich
allein
haben
wollte,
gehört
jetzt
mir.
ずっと遠くから見てたあの子に
Diesem
Mädchen,
das
ich
immer
aus
der
Ferne
beobachtet
hatte,
想いやっと伝えられる時だ
konnte
ich
endlich
meine
Gefühle
gestehen.
すぐにこの腕の中に飛び込んだ笑顔
Das
Lächeln,
das
sofort
in
meine
Arme
sprang,
抱きしめ歩いていたよ
hielt
ich
fest,
während
wir
gingen.
すると悲しみに暮れてる男がここへやって来た
Dann
kam
ein
Mann
hierher,
von
Traurigkeit
erfüllt.
悲しみを理解出来ずに
僕はその男を追い返した
Unfähig,
seine
Traurigkeit
zu
verstehen,
schickte
ich
den
Mann
weg.
飛び込んだクラクション
気付けば僕は駅の階段
Ein
plötzliches
Hupen
– als
ich
es
bemerkte,
war
ich
auf
der
Bahnhofstreppe.
ここが僕のいる場所
そうだ
僕は生きてる
Das
ist
der
Ort,
an
dem
ich
bin.
Ja,
ich
lebe.
欲しかった魔法の傘で辿り着いた場所は孤独だった
Der
Ort,
den
ich
mit
dem
ersehnten
Zauberschirm
erreichte,
war
Einsamkeit.
完璧なんていらないさ
僕は僕であればいい
Ich
brauche
keine
Perfektion.
Es
reicht,
wenn
ich
ich
selbst
bin.
同じ屋根の下増えてきた
雨宿りする人達に
Den
Leuten,
die
sich
unter
demselben
Dach
zum
Schutz
vor
dem
Regen
versammelt
haben
und
deren
Zahl
wächst,
一足先別れ告げよう
君のもとへ今すぐ帰るよ
sage
ich
schon
mal
Lebewohl.
Ich
kehre
sofort
zu
dir
zurück.
もういらないよアンブレラ
僕らの幸せがあるよ
Ich
brauche
den
Regenschirm
nicht
mehr.
Wir
haben
unser
Glück.
泣いたり笑ったりして
ゆっくり捜していこう
Weinend
und
lachend,
lass
uns
langsam
danach
suchen.
もういらないよアンブレラ
この足で歩いていくよ
Ich
brauche
den
Regenschirm
nicht
mehr.
Ich
werde
mit
meinen
eigenen
Füßen
gehen.
外はどしゃ降りだけど
僕は笑って飛び込んでった
Draußen
ist
ein
Wolkenbruch,
aber
ich
sprang
lachend
hinein.
バイバイ
アンブレラ
バイバイ
アンブレラ
Bye-bye,
Regenschirm.
Bye-bye,
Regenschirm.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 和田 唱, 和田 唱
Album
LEVEL 32
date of release
01-11-2006
Attention! Feel free to leave feedback.