Lyrics and translation Tricky - Ponderosa (Original 7" Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ponderosa (Original 7" Edit)
Пондероза (Оригинальная 7" версия)
The
place
where...
X6
Место,
где...
X6
...Where
I
stand
...Где
я
стою
The
place
where
I
stand
gives
way
to
liquid
lino
Место,
где
я
стою,
уступает
место
жидкому
линолеуму
Underneath
the
weeping
willow
lies
a
weeping
wino
Под
плакучей
ивой
лежит
плачущий
пьяница
The
place
where
I
stand
gives
way
to
liquid
lino
Место,
где
я
стою,
уступает
место
жидкому
линолеуму
Underneath
the
weeping
willow
lies
a
weeping
wino
Под
плакучей
ивой
лежит
плачущий
пьяница
The
mighty
crowd-
Могучая
толпа-
Martina
and
Tricky:
Мартина
и
Tricky:
Search
for
their
spaces
Ищут
свои
места
And
turn
around
time's
gone-
И
оборачиваются,
время
ушло-
Martina
and
Tricky:
Мартина
и
Tricky:
Take
ten
paces.
Сделай
десять
шагов.
Been
up
ahead
-
Была
впереди
-
Martina
and
Tricky:
Мартина
и
Tricky:
Can't
make
head
or
tail
of
it
Не
могу
разобраться
в
этом
I
drink
till
I'm
drunk-
Я
пью,
пока
не
напьюсь-
Martina
and
Tricky:
Мартина
и
Tricky:
And
I
smoke
till
I'm
senseless.
И
я
курю,
пока
не
потеряю
сознание.
You
see
in
black
and
white
Ты
видишь
в
чёрно-белом
Martina
and
Tricky:
Мартина
и
Tricky:
Feel
in
slow
motion
Чувствуешь
в
замедленном
движении
I
drown
myself
in
sorrow
Я
утопаю
в
печали
Martina
and
Tricky:
Мартина
и
Tricky:
Until
I
wake
up
tomorrow.
Пока
не
проснусь
завтра.
The
illusion
of
confusion
Иллюзия
смятения
It's
not
from
where
I
am
sat
Это
не
оттуда,
где
я
сижу
Recircle
recycle
resemble
me
Повторяю,
перерабатываю,
напоминаю
меня
Different
levels
of
the
devil's
company
Разные
уровни
дьявольской
компании
They
lead
us
outside-
Они
выводят
нас
наружу-
Martina
and
Tricky:
Мартина
и
Tricky:
Take
us
out
quietly
Выведи
нас
тихо
To
the
cage
through
the
bars-
В
клетку
через
решетку-
The
place
where
I
stand
gives
way
to
liquid
lino
Место,
где
я
стою,
уступает
место
жидкому
линолеуму
(Gives
way
to)
(Уступает
место)
Underneath
the
weeping
willow
lies
a
weeping
whino
Под
плакучей
ивой
лежит
плачущий
пьяница
(Underneath
the...
there
lies
a
weeping)
(Под...
лежит
плачущий)
The
place
where
I
stand
gives
way
to
liquid
lino
Место,
где
я
стою,
уступает
место
жидкому
линолеуму
(The
place
where...
gives...
liquid)
(Место,
где...
уступает...
жидкому)
Underneath
the
weeping
willow
lies
a
weeping
whino
Под
плакучей
ивой
лежит
плачущий
пьяница
(Underneath
the...
there
lies
a
weeping)
(Под...
лежит
плачущий)
The
mighty
crowd
search
for
their
spaces
Могучая
толпа
ищет
свои
места
(The
illusion
of
confusion...
search
for...)
(Иллюзия
смятения...
ищут...)
And
turn
around
time's
gone,
I
take
ten
paces.
И
оборачиваются,
время
ушло,
я
делаю
десять
шагов.
(Turn
around...
gone,
i
take
ten
paces)
(Оборачиваются...
ушло,
я
делаю
десять
шагов)
Been
up
ahead
- can't
make
head
or
tail
of
it
Была
впереди
- не
могу
разобраться
в
этом
(Can't
make
head
or
tail
of
it)
(Не
могу
разобраться
в
этом)
I
drink
'till
I'm
drunk,
and
I
smoke
till
I'm
senseless.
Я
пью,
пока
не
напьюсь,
и
курю,
пока
не
потеряю
сознание.
(I
smoke,
I
smoke,
I
smoke)
(Я
курю,
я
курю,
я
курю)
You
see
in
black
and
white,
feel
in
slow
motion,
Ты
видишь
в
чёрно-белом,
чувствуешь
в
замедленном
движении,
(Feel
in
slow
slow
motion,
and
drown
drown
myself
in
sorrow)
(Чувствуешь
в
замедленном
движении,
и
утопаю,
утопаю
в
печали)
I
drown
myself
in
sorrow,
until
I
wake
up
tomorrow
Я
утопаю
в
печали,
пока
не
проснусь
завтра
(Till
i
wake
up
tomorrow,
the
illusion
of,
the
illusion
of)
(Пока
не
проснусь
завтра,
иллюзия,
иллюзия)
I
drown
myself
in
sorrow,
until
I
wake
up
tomorrow
Я
утопаю
в
печали,
пока
не
проснусь
завтра
(The
illusion
of,
the
illusion
of)
(Иллюзия,
иллюзия)
I
drown
myself
in,
I
drown
myself
in
Я
утопаю
в,
я
утопаю
в
(The
illusion
of...
until
I,
until
I
wake
up
tomorrow)
(Иллюзия...
пока
я,
пока
я
не
проснусь
завтра)
The
illusion
of
confusion
is
not
from
where
I
am
sat
Иллюзия
смятения
не
оттуда,
где
я
сижу
(It's
not
from
where
I'm...
circle)
(Это
не
оттуда,
где
я...
повторяю)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Nicholas Matthew Thaws, Howard Simon Bernstein, Martina Topley-bird
Attention! Feel free to leave feedback.